«Если», 2011 № 06
Шрифт:
— Ну а нам-то какая польза? — допытывался Горан.
— Мы принесем цивилизацию, — возбудился Брант. — Вы за один шаг пройдете сотню лет. Прогресс и цивилизация! Ты узнаешь много новых полезных вещей и очень скоро будешь недоумевать, как же мог обходиться без них прежде. Поверь, так оно и случится!
— Прогресс и цивилизация, — повторил я. — Почему же вы не принесли это раньше? Почему вы не пытались помочь, когда нам приходилось особенно трудно?
— Потому что на Земле хватало своих проблем, — сказал Брант.
— А я думаю, потому что мы не могли вам ничего дать, —
Брант набрал воздуха, намереваясь ответить, но передумал и лишь буркнул что-то с досадой.
— Что вы будете делать, когда мы вас покинем, капитан Якоб? — спросила Лотта.
— Починим «Клео» и отправимся в Климб.
— Вместе с Локуфой? — саркастически осведомился Брант.
— Мы подождем, пока Локуфа уберется отсюда. Он не будет торчать на острове вечно: вот-вот придет зима. Нас с Гораном он не найдет. А нам спешить некуда. Если мы задержимся с ремонтом, то вполне можем переждать самые злые зимние месяцы. На острове достаточно пищи и воды, чтобы жить тут сколько угодно. Конечно, дело не мое, но я бы и вам посоветовал не торопиться. Опасные времена и обстоятельства лучше пересидеть в спокойном месте. Я сумею укрыть вас до тех пор, пока ищейкам не надоест тут рыскать.
— Зимовать в пещере? Нет уж, спасибо, — пробормотал Брант. — К тому же у нас есть задание, которое мы обязаны выполнить.
— Это задание называется «Гемм», — прошептал я совсем тихо, и только Брант, который сидел рядом, меня услышал.
Несмотря на свою неисчерпаемую мощь, Брант, кажется, тоже начал уставать. Во всяком случае, продолжать спор он не пожелал. А через некоторое время я услышал ровное дыхание крепко спящего человека.
— Капитан Якоб! — прошептал Гемм. — Это правда, что вы почините «Клео»?
— Правда, — шепнул я в ответ. — На самом деле это не слишком трудно и произойдет очень скоро.
О том, что преграждавшая дорогу вода ушла, я узнал по движению воздуха в тоннеле. Едва заметный слабый сквозняк превратился в ровный ветерок, дувший нам навстречу, и хотя Брант зажег и передал мне последний из своих светящихся стержней, особой нужды в нем не было: чтобы не сбиться с пути, достаточно двигаться точно на ветер.
Не сказать, что идти по тоннелю было легко: нам приходилось протискиваться в узкие щели сходящихся стен, ползком преодолевать места, где потолок опускался настолько низко, что не удавалось встать даже на четвереньки, однако мы без особых задержек двигались вперед, приближаясь к выходу. Полностью сосредоточившись на этом движении, я потерял счет времени да и не пытался его вести, но настал момент, когда впереди забрезжил свет. Ход постепенно расширялся, и наконец мы вышли на каменный берег дождевого водоема, на противоположной стороне которого светилась щель выхода.
Я ступил в воду первым — ее здесь оставалось примерно по пояс — и осторожно побрел по неровному дну. Однако, чтобы выбраться наружу под низким сводом выхода, пришлось присесть, погрузившись по горло. Очередное купание никому удовольствия не доставило.
Снаружи посветлело. Непогода не кончилась, но мощь уходящей бури ослабла, хотя по небу все так же мчались
— Куда теперь? — спросил Брант.
Я осмотрелся. Древний потухший вулкан, в теле которого неведомые создатели спрятали Станцию, был уже совсем рядом, его вершина изредка показывалась в разрывах низких туч. Было холодно, но усилия, которые приходилось затрачивать на преодоление каменных баррикад, не позволяли нам замерзнуть окончательно. А скоро око урагана вновь одарило нас своей благодатью: дождь прекратился, и стихающий ветер вместе с показавшимся солнцем худо-бедно высушили нашу одежду. А когда холодный камень под ногами кончился и мы вступили в рощу, протянувшуюся до подножия горы, то почувствовали себя почти в безопасности.
Кустарник здесь был слаб и невысок, он не мешал нашему продвижению, и скоро мы вышли к лощине, вырезанной в склоне, словно кусок из пирога. Здесь я остановил наш отряд. Постепенно сужаясь, лощина превращалась в ущелье, заканчивающееся тупиком.
— Брант! — позвал я. — Если нас опередили и устроили засаду, мы попадемся, как тюлень каракатице.
— Я пойду проверю путь, — сказал он. — Ждите меня здесь.
— Нет, — задержал я его. — Мы разделимся. Ты пойдешь по левой стороне лощины, мы с Лоттой — по правой. Пусть Горан с мальчиком ждут нашего возвращения в кустарнике у склона: если с нами что-то случится, он сумеет укрыть Гемма и позаботиться о нем.
Брант ненадолго задумался и согласно кивнул:
— Отправляйтесь через три минуты после меня.
Он исчез мгновенно и бесшумно, будто растворившись среди ветвей. Отсчитав двести ударов сердца, я начал движение, позвав за собой Лотту. Мы осторожно переходили от укрытия к укрытию, стараясь не тревожить ни веточки, ни камешка, и я тут же убедился, что Лотта в этом искусстве превосходит меня многократно. Она скользила неслышно и гибко, а я едва тащился за нею. В конце концов ей это надоело. Лотта дождалась, пока я с ней поравняюсь, и негромко сказала:
— Капитан, оставайтесь здесь. Дальше я пойду одна.
— Хорошо, — согласился я, кое-как переведя дух.
Она собралась двинуться дальше, но я ее удержал, положив руку на плечо.
— Что будет с Геммом?
Я почувствовал, как под моей ладонью ее мышцы напряглись и тут же ослабли.
— Ему не причинят вреда, — нервно ответила она. — С ним ничего не случится, если он попадет к специалистам.
— Что с ним станут делать, чтобы достать из его головы эти самые секреты?
— Я не знаю, Якоб. Это очень сложно и… я не знаю.
— Но есть какая-то опасность?..
— Опасность есть всегда и повсюду, — быстро прервала меня она. — И здесь, сейчас, опасностей намного больше. Я пойду. Ждите меня.
Она двинулась вперед и мгновенно исчезла. А я поднялся и, совершенно не скрываясь, отправился туда, где остались Горан с Геммом. Впереди никого быть не могло: ни Локуфа, ни ищейки не сумели бы пройти этот путь раньше нас. Все, что я затеял, было задумано лишь для того, чтобы поговорить с Лоттой наедине.