«Если», 2012 № 06
Шрифт:
На капитане была широкополая шляпа-накомарник с сеткой, спускающейся на лицо и плечи. Внизу шумело море, облизывая камни мола. Легкий бриз ласкал кожу.
— Когда же вы предполагаете приступить к исследованию вашей галактики?
— Простите?
— Я не слепой и могу узнать звездную карту с первого взгляда. Я имею в виду ту, что вытатуирована на теле вашей возлюбленной. Рукав Ориона на запястье — а что выше? Целая Вселенная. Право, вам можно позавидовать.
— Мне кажется, вы предлагали сменить
Он поднял руки, как будто сдавался.
— О, конечно. Понимаю. Знаете, вы должны при случае рассказать мне больше об этом мире. Фербилон говорит, что вы эксперт по культуре картезиан. А вы мне сказали, когда мы поднимались к этому вонючему монастырю, что цивилизация на Картезисе — дар небес в буквальном смысле слова.
— Это правда. Как утверждают геологи, примерно сто пятьдесят миллионов лет назад эта планета столкнулась с крупным астероидом.
— Да, я видел кратер с орбиты. Выглядит, как огромная огнестрельная рана.
— По всей видимости, удар был такой силы, что астероид пробил кору насквозь и внедрился в мантию, вплоть до ядра. В результате на противоположной стороне планеты вырос огромный вулкан. Вырывавшиеся из него газы создали атмосферу Картезиса. Кальдера вулкана, его разрушенное жерло — это Мелкое море. А горная цепь, где мы были, — край кратера. Вулканические процессы привели к тому, что вся планета оказалась покрыта водой, в которой под жаркими лучами здешней звезды процветала жизнь: черви, медузы, трилобиты, моллюски…
— Протеин для Флота.
— Совершенно верно. Дальнейшая эволюция шла на шельфе Мелкого моря под защитой горной цепи.
— Ее тоже легко различить с орбиты.
— И идентифицировать как идеальное убежище для зарождения жизни. Потому-то команда «Декрата» и высадилась здесь. Сперва эту горную цепь назвали Хомутом. Знаете, раньше была такая штука, в которую запрягали лошадь. И когда они исследовали химический состав горных пород, то нашли настоящий клад: платину, золото, серебро, титан, редкоземельные металлы.
— У вас богатый мир, Паладьер.
— Сейчас мы можем его потерять.
Капитан покачал головой:
— Этого не должно случиться.
У маяка с криками носились стаи птиц-ныряльщиков. Они набирали высоту и камнем падали в воду — охотились на рыбу.
— Те офицеры Флота, что совершили преступление…
— Будут наказаны, — быстро сказал капитан.
— Не сомневаюсь. И вам не надо больше об этом думать — очень скоро нас будут разделять бездны времени и пространства.
Он кивнул.
— Мы пробудем на орбите Картезиса около двух недель, нам нужно загрузить еще двести тонн протеина. Потом мы уйдем к Соколиному Глазу в рукав Стрельца.
Мы остановились на конце мола и взглянули на город. Горели огни на башнях и портовых кранах, светилась россыпью фонарей набережная, купола и шпили мерцали в легкой дымке, как жемчужины.
— Я слышал, на краю рукава Стрельца уже есть колонии.
— О нет! С чего вы взяли? Корабли-разведчики прошли только половину пути. Но когда мы доберемся туда, колониям уже будет около десяти тысяч лет.
Он хлопнул себя по лбу, убивая назойливое насекомое, которое пыталось пробиться через накомарник.
— Я только сейчас понял: ведь здесь пройдет ровно столько же времени, — произнес я изумленно.
— Да. Совершенно верно.
— А вы состаритесь всего на пару лет.
— На самом деле года на четыре или пять… я так думаю.
— Тогда вас вовсе не должна тревожить судьба этого мира и его обитателей…
— Хм…
Я вспомнил, как Анетта говорила о матери: «У меня всегда было чувство, что она и ее люди из Флота просто сбегают от нас сквозь время и пространство и теряются в будущем».
Капитан пожал плечами:
— Мой дорогой Паладьер, к сожалению, мы не можем изменить законы Вселенной.
Он пошел назад, но вдруг резко остановился. Несколько картезиан, мужчин и женщин, шли по пляжу наперерез нам.
— Может, пойдем побыстрее?
— Как вам будет угодно.
Мы ускорили шаги. Картезиане выбрались на мол и пошли следом. Капитан тревожно оглянулся.
— Не вижу у них оружия.
Они легко обогнали нас и проскользнули вперед, удостоив лишь рассеянными взглядами. Казалось, их голубоватые, подернутые мутной пленкой глаза видят сны, а не явь. Они снова вернулись в свой мир, куда людям не было доступа.
Капитан растерянно смотрел им вслед.
— Что это значит? — спросил он. — Что случилось?
Я улыбнулся:
— Случилось чудо. Но мне кажется, это не должно вас волновать.
— Но я заинтригован!
— Я сам узнал об этом только утром. В рыбацкой деревушке в устье Рамбона монахи нашли девочку, в которой признали Возрожденную Богиню. У нее была игрушка, с которой малютка не расставалась ни днем, ни ночью. Никто не знал, где она ее отыскала. Она выглядит как маленький зеленый камень. И этот камень дышит.
— Еще один подарок небес?
— Да, и я полагаю, из тех же рук.
Капитан вздохнул, и мы продолжили путь в молчании. Наконец он снова заговорил:
— Передавайте привет своей будущей жене, Паладьер. И желаю вам удачи во всех ваших исследованиях.
— Спасибо, сэр, — ответил я. — И вам удачи. Передавайте привет будущему.
Перевела с немецкого Елена ПЕРВУШИНА
Николай Калиниченко
Ночи парящих звёзд