Если верить лисам II
Шрифт:
Ждать пришлось несколько минут. Вся комната очень быстро наполнялась водой. Ботинки мои безнадежно промокли.
Умиротворенная утренняя тишина очень скоро сменилась паникой. Дверь в ванную комнату открывали осторожно, я слышала, как драконы в коридоре сначала переговаривались и подготавливались, уверенные, что я брошусь на них чуть ли не с мочалкой и попытаюсь прорваться на свободу. Должно быть, они очень удивились, увидев полную воды, но совершенно безопасную комнату.
Как бы они ни объяснили себе эту странность, но, прежде чем заняться
Закусив губу, я с трудом сдержала смех. Я не исключала возможности того, что меня заметят, и в любое мгновение готова была растратить последние крохи резерва, чтобы превратить воду вокруг в пар… но никто не сообразил посмотреть в укромном месте за распахнутой дверью ванной.
Пока кто-то на первом этаже спасал дорогие ковры из затапливаемой комнаты, на втором проходил очень напряженный процесс осмысления: закрыть клапан и перекрыть так воду не представлялось возможным – я расплавила все, что смогла. А смогла я многое.
Убедившись, что никто не смотрит на дверь и каждый дракон занят тем, что старается хоть как-то справиться с потоком воды, я тихо выскользнула в коридор. Вода уже начинала лениво переливаться через порожек, и прекрасный изумрудно-зеленый ковер уже основательно промок.
Испытав легкий укол стыда, я быстро напомнила себе, что Ияр сам и против моей воли притащил меня сюда, а значит, заслужил все, что я сотворю с этим домом. И поспешила на первый этаж.
В прихожей никого не было, и входная дверь оказалась незапертой, мне даже не пришлось возиться с замками. Я просто рванула дверь на себя и замерла, не веря своим глазам.
– Вы же уехали.
На меня ошеломленно смотрели два дракона.
– Вейя, – Ита непонимающе посмотрела мне за спину, – но как?
Ияр нахмурился. Он слышал звуки творящейся катастрофы в глубине дома и понимал, чьих это рук дело.
Я попыталась захлопнуть дверь у них перед носом и поискать другой путь на свободу, но Ияр уже шагнул вперед, и я отпрянула назад, едва увернувшись от его руки. Прекрасно понимая, что если он меня схватит, то свободы мне не видать, я выставила перед собой ладонь, занявшуюся пламенем.
– Полегче, иначе я весь дом сожгу. Почему вы не могли просто уехать? Зачем вернулись?
Поджигать комнату было опасно, я могла просто задохнуться в дыму, не дождавшись, когда дверь откроют, но здесь, почти на свободе, я готова была рискнуть.
– Успокойся, – холодно велел Ияр. Он был не в духе еще больше, чем в момент, когда покидал отведенную мне комнату.
– О-о-о, я совершенно спокойна. И только поэтому все тут еще не полыхает.
– Вейя, потуши огонь. Пожалуйста, – мягко попросила Ита. – Мы вернулись, чтобы тебя отпустить.
– Что?
– Я уговорила брата. – Она бросила быстрый взгляд на мрачного Ияра.
– Ты же не хотела.
– А что толку? – выдохнула она, и впервые я увидела на ее лице что-то напоминающее разочарование. – Если ты нас возненавидишь…
Она не договорила и отвернулась. Заговорил Ияр.
– Вижу, мы опоздали.
Я пожала плечами, все еще не затушив огонь.
– Кто же знал, что вы одумаетесь.
Ияр не стал извиняться, лишь посторонился:
– Мы отвезем тебя в город.
– Вот уж нет. В одну карету с вами я больше не сяду. Пешком дойду. Прогулки полезны для здоровья.
Я готова была потратить несколько часов на дорогу, только бы больше не рисковать. Но все сложилось чуть лучше, чем я могла надеяться.
– Возьми мою карету, – предложила Ита.
Отказываться я не стала. Пока драконы ждали, когда подготовят ту самую злосчастную карету, на которой меня сюда привезли, я поспешила покинуть территорию драконов.
Я не знала, где мне искать Йормэ, и решила на всякий случай начать с его квартиры. У меня не было причин рассчитывать, что он будет спокойно восстанавливаться, пока я пропадаю неизвестно где, но я все же втайне на это надеялась.
Но очень скоро план мой изменился. Заметив в окошко, как Иветт старательно обходит большую лужу на перекрестке, а над ней возвышается захваченный каким-то рассказом Рик, я с силой стукнула в переднюю стенку кареты, чуть не пробив ее насквозь и серьезно напугав возницу. Он резко притормозил.
Я выскочила и бросилась через дорогу к страже, не вслушиваясь в летевшие мне в спину крики.
Налетев на Иветт, я утянула ее под навес магазина. Мгновение мы смотрели друг на друга, потом она выдохнула.
– Вейя…
Я хотела спросить, знает ли она, где лис. Все ли в порядке в управлении. Искали ли меня вообще. Но не успела задать ни одного вопроса.
– Посмотрите, кто вернулся, – фыркнул вредный Рик. – Йормэ из-за нее чуть половину управления не разнес, а она… Ты где была?
– Йормэ сделал что? – тихо переспросила я.
Какие бы ужасы я себе ни представляла, реальность сумела меня удивить.
_________________
Синдром здравого смысла* – он же Стокгольмский синдром. Так уж вышло, что в мире «Лисов» Стокгольма нет, так что использовался другой вариант.
ГЛАВА 6
Ворвавшись в управление, я замерла на несколько минут, переводя сбившееся дыхание и решая, куда бежать: вниз, к камерам, или на второй этаж, в кабинет капитана.
Помедлив немного, я направилась к лестнице, ведущей наверх.
Мне нужно было разрешение капитана, чтобы открыть камеру, в которой заперли Йормэ.
Последствия моего похищения оказались неожиданно серьезными. Узнав, что я не возвращалась ночью в общежитие и не приходила утром в управление, Йормэ сразу решил, что виконт Герс добрался до меня. Все выглядело достаточно подозрительно, чтобы лис, боявшийся, что я стану очередной жертвой Мясника, из всех возможных вариантов моего исчезновения выбрал наихудший.