Если верить лисам II
Шрифт:
Я перекрыла воду и подошла к нему. С Йормэ капала вода, он все еще не мог ясно мыслить и озирался удивленно, будто пытался вспомнить, как сюда попал.
Вспомнил. Прищурился, окинув меня недобрым взглядом.
– Где ты была?
Он потемнел лицом, услышав мой нервный смешок.
– В двух словах и не расскажешь. Давай сперва ты переоденешься, и мы…
– А ты постарайся.
От того, чтобы накричать на меня, его останавливала лишь память о том, чем закончилась наша ссора три года назад. Я не знала, в чем он меня
И я постаралась развеять эти опасные для наших отношений заблуждения.
– Меня похитили, – сказала я и невольно улыбнулась – ведь и правда получилось уместить все в пару слов. Пусть без подробностей и объяснений, зато самое главное…
Лис побледнел.
– Мясник…
– Ияр.
Воцарившаяся вслед за этим тишина была полна непонимания. Объяснения все же пришлось ненадолго отложить: Йормэ понял, что разговор и правда предстоит долгий, быстро переоделся и провел меня на третий этаж, в комнату отдыха. Стражники, встречавшиеся нам на пути, на лиса смотрели со страхом.
Заговорила я лишь после того, как Йормэ запер дверь.
Про Рахиль решила умолчать. Ияра мне жалко не было, но саламандра ни в чем не была виновата и не заслуживала возможных проблем.
Я сидела на кушетке, Йормэ устроился передо мной, опираясь на колено и грея свои остывающие руки о мои. За время рассказа он не перебил меня ни разу, но дважды мне пришлось прерваться самой, чтобы растопить обледенелые рукава моего кителя.
– И ты хочешь сказать, они тебя просто отпустили? – медленно переспросил лис, когда я замолчала.
– Ага, – подтвердила я, не скрывая разочарования. Я столько сил потратила, чтобы сбежать, но в самый последний момент меня добровольно освободили. Даже карету пожертвовали.
– Жалеешь, что отпустили?
– Разумеется! – Я вздохнула. – Такой побег мне испортили.
Йормэ тихо рассмеялся. Спустя несколько секунд он поднялся.
– Ты оставайся здесь. Тебе еще с капитаном объясняться. А я встречусь с графом.
– Не надо!
– Вейя, он тебя похитил.
– И меня это очень возмущает, но давай просто забудем. Наказать его мы не сможем, так что не создавай новых проблем.
Лис нахмурился.
– Давай просто сделаем вид, что я никогда не знала никаких драконов. Ладно?
Будь у меня возможность, я бы Ияру подарила значок почетного похитителя саламандр и заставила носить его не снимая. Чтобы предупредить возможный рецидив. Но это было невозможно, и я могла лишь надеяться, что очередная саламандра не станет жертвой драконьего безумия.
Когда я вернулась в кабинет капитана, там уже был стражник из отдела по розыску пропавших людей. Увидев меня, он оскалился.
– Нашлась, пропажа, а мы только листовки отпечатали.
– Приятно, конечно, знать, что меня все же искали, но дела пошли бы быстрее, если бы вы не листовки рисовали, а свидетелей опросили. Например, Мари. Она видела, с кем я уехала перед тем, как пропала.
Стражник непонимающе нахмурился.
– Мы всех опросили, никто не смог припомнить ничего странного.
Я не верила своим ушам.
– Даже Мари? – И на всякий случай уточнила, так как фамилию ее узнать не удосужилась: – Из канцелярии.
Стражник, что-то припомнив, уточнил:
– Которая просила перевод в другое управление?
– Куда? – не поняла я.
Как выяснилось, Мари поспешно подала заявление на перевод. Куда угодно, лишь бы подальше от центрального управления. Случилось это сразу после вспышки агрессии Йормэ, и у меня появилось подозрение, что она просто бежит от лиса. На ее месте я бы, наверное, тоже попыталась спастись бегством. Особенно после того, как узнала, насколько сокрушительной может быть его ярость.
Занятая своими проблемами, а быть может, просто желая выиграть время, Мари не рассказала, что разговаривала со мной в вечер моего исчезновения. Ей сложившаяся ситуация была на руку. Чем дольше меня будут искать, тем позже Йормэ узнает, кто его отравил… тем больше у Мари шансов не превратиться в ледяную статую.
Не удивлюсь, если втайне она мечтала, чтобы нашли меня уже мертвой.
Объяснительную писать мне все же пришлось, и уж с этим я справилась блестяще. Расстаралась на славу. Описала все свои злоключения и не забыла ни об одном требовании Ияра. Про Иту упоминать не стала, в общих чертах объяснив, как оказалась на свободе.
Капитан прочитал мое творение с отстраненным видом. Отложил его и поднял на нас взгляд. Выглядели мы, должно быть, жалко.
– Проваливайте, – грубовато велел он. – Но чтобы завтра явились на службу.
Йормэ потянул меня к двери, но я, сопротивляясь, обратилась к капитану:
– Подождите. Перевод Мари уже оформлен?
– Ты сейчас действительно способна думать о ней? – разозлился лис.
– Конечно. Ведь это она тебя отравила.
Узнавший правду Йормэ со страшным выражением лица хотел сейчас же отправиться в канцелярию и разобраться с новоявленной отравительницей. Отговорить его удалось с трудом.
У нас не было доказательств. Никто даже не знал, что лис был отравлен. Никто, кроме меня, Дайна и капитана.
– Что бы ты сейчас ни сделал, это будет выглядеть так, словно совсем недавно впавший в буйство оборотень, которого пришлось запереть, чтобы он никому не навредил, сразу после освобождения напал на беззащитную девушку. В конечном счете проблемы будут только у тебя.
Лис выслушал меня, мрачнея с каждым моим словом.
– И что ты предлагаешь? – спросил он.
Вместо меня ответил капитан: