Если я вернусь
Шрифт:
Прошедший год был потрясающим. Я переехал во Флориду, и стал жить вместе с Хоуп. Я все еще толком не представляю, чем мне заниматься, но у меня есть еще год, чтобы выбрать предмет и профессию. Хоуп работает в департаменте социальной службы штата Флорида, и она безумно любит свою работу. Вообще-то, это наше первое Рождество, которое мы справляем вместе, прошлое не считается. Когда мы встретились в «Мангров Инн» в прошлом году в канун Рождества, на следующее утро мне было необходимо вернуться в Кентукки. Но к тому времени, я точно знал, что когда подойдет окончание моей
Посматривая на время, я думаю, что пришло время преподнести последний подарок. Скорее всего, Одри уже выполнила свое тайное задание и принесла последний сюрприз, положив его в гараже.
Ласково отталкивая ее от моего плеча, я поднимаюсь на ноги.
— Я принесу нам Эгг-ног2, и мы просто поваляемся среди этой кипы разорванной оберточной бумаги.
Она ложится посреди обрывков от оберточной бумаги, бантиков и счастливо вздыхает.
— Звучит потрясающе.
В тот момент, когда я оказываюсь на кухне, открываю дверь, которая ведет в гараж, и на протяжении всего пути морщусь от всяких скрипов и шумов. Но как мы и договорилась с Одри, тут меня поджидает большая коробка, которая обернута в блестящую серебристую оберточную бумагу и украшена большим красным бантом.
Я беру коробку и смеюсь, когда оттуда доносится шуршание и недовольное пыхтение. Я немного разворачиваю коробку в руках и вижу, что сзади сделано пять больших отверстий, которые на первый взгляд совершенно не видны, но лишь до того времени, пока в них не просовывается язычок и розовый нос.
Это будет потрясающе, Хоуп будет в восторге, когда увидит этот подарок.
Когда я вхожу в гостиную, Хоуп уже сидит, когда она видит меня, ее брови приподнимаются и она выдыхает.
— А что это?
— А на что это похоже, глупышка? Это еще один подарок. Я нашел его у задней двери.
— Оу, действительно? — говорит она с подозрительным выражением лица.
— Эй, ну если ты не хочешь, я пойду оставлю его у дороги, пусть его заберет мусорщик.
Она быстро становится на коленки. И тянет ко мне руки.
— Не смееей! Дай, дай, даай его мне! — ее глаза блестят от радости.
Вместо того чтобы вручить ей коробку в руки, я отталкиваю носком оберточную бумагу и ставлю коробку на пол.
— Будь аккуратней. Он хрупкий.
Не теряя времени даром, она быстро склоняется над коробкой и срывает красный бант. Затем срывает оберточную бумагу, чтобы добраться до верха крышки коробки, она даже не замечает отверстия, что располагаются с задней стороны, продолжая дальше избавляться от бумаги.
Я наблюдаю за ней, когда она открывает крышку, и как меняется ее выражение лица от неподдельной радости до чистого состояния эйфории и сметающего все на своем пути крика абсолютного счастья. Она громко пищит, и мне даже хочется на некоторое время закрыть уши руками.
— О, Джек, — говорит она, и ее голос наполнен трепетом, когда она достает из коробки маленького щенка золотистого ретривера. Он совсем крошечный, пушистый пухленький комочек и красный бант, который завязала Одри на
— Ты запомнил, — говорит она мягко, ее слова наполнены нежностью.
— Конечно, запомнил. Я помню все, каждое слово, которое ты мне писала, когда я был в Афганистане.
Я прекрасно помню, что в одном из писем Хоуп говорила, что когда она была еще девчонкой, у нее была мечта иметь золотистого ретривера, и она мечтала, что когда окончит школу, то купит себе такого. Я прекрасно знал, что это будет идеальный подарок ей на Рождество. Плюс к этому, я чувствую, что когда мы сегодня отправимся в постель, меня очень хорошо поблагодарят, и я буду самым счастливым мужчиной. Только от одной мысли, что я скользну в узкую, горячую киску Хоуп, мой член дергается в нетерпении, но я пытаюсь отодвинуть эти мысли подальше. Потому что у нее остался еще один подарок.
— А как его имя? — спрашивает Хоуп.
— Откуда мне это знать? Он же твой щенок. Ты должна дать ему имя.
Она дарит мне милую улыбку.
— Ты имел в виду, наш щенок, с тех пор, как мы начали жить вместе.
— Да, конечно, он наш, но имя дашь ему ты.
Она поднимает щенка. Когда его большие шоколадные глаза пристально сосредотачиваются на ней, он радостно виляет своим маленьким пушистым хвостиком. Она смотрит на него в течение некоторого времени.
— Я думаю, что придумала ему подходящее имя. Назовем его Стамбл.
— Стамбл? (прим. пер. с англ. переводится как запинка, преграда). Почему именно так?
Опуская щенка к себе на колени, она ласково поглаживает его шерстку.
— Именно так я и встретила тебя. Я споткнулась на тех каменных ступеньках в «Мангров Инн», и ты поймал меня, не дав упасть. Именно с этого все началось. С этого началась наша история и жизнь.
О, боже, что творит эта девушка с моим сердцем. Я прочищаю горло перед тем, как начать говорить:
— Это потрясающее имя. Как насчет того, чтобы дать мне малыша Стамбла, и я смогу показать, как я его люблю? Но перед этим сними с него этот бантик, который повязан вокруг его шеи. Мне кажется нашему парню не очень удобно с ним.
— Да, скорее всего ты прав.
Я смотрю, как она пытается удержать на руках извивающегося щенка и наконец развязать ленту, которая завязана вокруг его шеи. Еще несколько мгновений она проводит, пытаясь развязать узел, но затем склоняется ближе и смотрит на бант. Я издаю тихий смешок, когда ее глаза распахиваются от удивления. Она быстро переводит взгляд своих глаз на меня, но я лишь смотрю на нее в ответ.
Она возвращается к узлу, ее пальцы начинают быстрее распутывать ленту, пока Стамбл думает, что она с ним играется и пытается укусить ее за кончики пальцев. Но она очень терпелива с ним и с узлом, который не собирается поддаваться ей, но когда лента, наконец, развязана, она убирает ее с его шеи.