Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я замолчал. Мелисса сделала паузу, а потом перевела. Произнесла на тарабарщине несколько слов.

— И все? — изумился я.

— Их язык примитивен и информативен, — деловито заметила Мелисса. — А ты болтаешь слишком много и слишком мудрено. Доверься мне. Она все поняла.

Эйя, тем временем, посмотрела на примотанного к моей груди медвежонка и заговорила. Продолжалось это недолго, всего несколько коротких фраз. Потом замолчала.

— Что она сказала? — спросил я. Вместо того, чтобы ответить, Мелисса снова забубнила на языке дикарей. Из ее тирады я расслышал только слово «Матвей».

Девушка

ей ответила. Они попеременно обменивались фразами. Даже хихикали. В какой-то момент я ощутил себя лишним на этом празднике жизни, и уже хотел своим едким мужским замечанием завершить их милый диалог, но это не потребовалось. Женщины умолкли. Жена Андреса подняла на меня глаза. Пару секунд попялилась, а потом кивнула. Как будто поняла, что ни я, ни моя капсула вреда ей не причиним. Мы зашагали в сторону экзо-доспеха. Я впереди, она чуть сзади.

— Что ты ей сказала? — поинтересовался я у Мелиссы.

— Сказала, что, если она поможет тебе, ты ее оплодотворишь.

— Что? — завопил я.

Меня передернуло от возмущения. В принципе, как любой нормальный молодой мужик, не связанный обязательствами, я был бы не прочь вступить с этакой красавицей в интимную связь, но вот так, когда меня ставят перед фактом… Это было, по меньшей мере, унизительно.

— Ладно, — успокоила меня Мелисса. — Не парься. Ты не обязан. Это ведь я ей обещала, а не ты. К тому же, сдается мне, что охотников оплодотворить эту девушку там, куда их отправят, будет немало.

— А куда их отправят? — удивился я. — Мне казалось, что колонию должны переселить на свободную необитаемую планету.

Мелисса ответить не успела. Мы как раз приблизились к экзо-доспеху, и тут уже наступила моя очередь пугаться и пятиться. На нагретой ультрафиолетом поверхности капсулы, в том месте, где находился иллюминатор почивала, подергивая сотнями своих коротеньких с шипами лапок, гигантская черная сороконожка.

Была она длинную не меньше метра, а в толщину куда приличнее моей руки. Я понятия не имел, что делать дальше. Для начала притормозил мою спутницу, которая очень уж лихо бросилась на амбразуру. Не хватало еще отбивать девушку от этой твари. Но аборигенка, похоже, насекомого нисколько не испугалась. Она отодвинула меня в сторону. Подошла и, обхватив животное двумя руками, оторвала от поверхности экзо-доспеха. Сороконожка чуть повиляла своим малоприятным тельцем, а потом, не без помощи девушки, отправилась куда-то в кусты по замысловатой траектории. Эйя махнула рукой и что-то пробурчала.

— Она предлагает поторопиться, — перевела Мелисса. — Времени мало.

Захлопнув раскрытый от удивления рот, я подошел к экзо-доспеху и активировал его. Он пришел в движение. Оснащенная прозрачным иллюминатором крышка на передней панели открылась, приглашая нас занять место внутри.

Вообще-то, когда обсуждались детали операции, желающих прокатиться с местной красавицей в одном экзо-доспехе было достаточно. И Скай, и Бурый, что уж говорить о Гекторе, и сам лейтенант готовы были исполнить почетную миссию. Вот только уместиться в транспортной капсуле, которая значительно уступала в размерах стандартной боевой, да еще вместе с девушкой, они, как не крути, не смогли бы. Пришлось доверить самую ответственную часть задания салабону.

Я был полон решимости оправдать их доверие. Но как только оказался в тесной капсуле вдвоем с Эйей понял, что миссия будет сложнее, чем казалось.

— Наблюдаются признаки сексуального возбуждения, — сообщила Мелисса, и я впервые порадовался тому, что моя спутница не говорит на средне-галактическом. — У тебя характерное для такого состояния прерывистое дыхание.

— Это от волнения, — соврал я. — Переживаю за жизни аборигенов.

— Как же, — не поверила Мелисса. — Если не хочешь, чтобы места внутри капсулы стало еще меньше, раздели двадцать три на двадцать четыре. И дели, пока между вами будет сохраняться тесный контакт.

— Иди к черту! — я нахмурил брови, всем своим видом демонстрируя недовольство, и стал делить двадцать три на двадцать четыре. Это помогло, впрочем, уже скоро про физиологические сложности мне пришлось забыть. Медвежонок в очередной раз заговорил:

— Внимание! — предупредила капитан Ниото. — Воины в двухстах метрах от вас. Готовность номер один.

Вот теперь я заволновался на самом деле. Даже про прижимавшуюся ко мне своим молодым аппетитным телом девушку позабыл. Хотя нет. Не забыл. Но, сделав еще несколько шагов в том направлении, где был мною повержен квазик, остановился в нерешительности.

Первым из кустов появился молодой воин. В руках его было копье, которое он нес на плече. На дальнем конце оружия болтался приличных размеров баул. Скорее всего с мясом квазика. Воин среагировал почти мгновенно. Развернулся, завопил, запрыгал на месте. Потом скинул мясо на землю и метнул в нас свое оружие. Удивительно точно. То ли каменное, то ли костяное острие копья ударило в иллюминатор, не произведя никакого урона. Оно и понятно. Экзо-доспех был рассчитан на прямые атаки куда более мощного и современного оружия.

Очень скоро из зарослей вывалилось еще несколько воинов. Потом еще и еще. Они кричали, улюлюкали, пытались тыкать в экзоскелет своими копьями, кидали камни. Я терпеливо ждал, пока появится вождь, и он появился. С высокоподнятой украшенной гигантской шапкой головой, он вышел из зарослей. Поднял руку. Воины замерли на месте. Я понял, что время пришло. Вообще-то, я должен был продемонстрировать мужчинам соплеменницу, а потом драпать, уводя за собой беснующихся воинов. Но, в силу вновь открывшихся обстоятельств, а точнее владения Мелиссой языком потомков колонистов, я решил поговорить:

— Переводи, — попросил я Мелиссу. Транспорт был оснащен динамиком, поэтому выбираться наружу, рискуя стать мишенью для десятка-другого стрел, необходимости не было. — Уважаемый вождь Васкез и его воины…

Мелисса перевела.

— Знаю, что я и мои товарищи похоже на тех, кто неоднократно подвергал ваш дом разорению, сжигал дома, воровал женщин. Но это были не мы…

— Так они тебе и поверили, — заметила Мелисса.

— Переводи, — прорычал я, и нейросетка перевела. — Мы пришли с миром. Дело в том, что уже через несколько часов ваша планета разлетится на мелкие кусочки, и вы погибните. Чтобы этого не произошло, я предлагаю вам пойти за мной. Я спасу вас.

Поделиться:
Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том VII

Панарин Антон
7. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VII

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Лорд Системы 3

Токсик Саша
3. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 3

Совок 11

Агарев Вадим
11. Совок
Фантастика:
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Совок 11

Аномалия

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Аномалия

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX