Евангелие тамплиеров
Шрифт:
И это сработало.
Но их больше не считали серьезными участниками происходящей игры, так что он решил вернуться обратно в Ренн-ле-Шато и провести там ночь.
Дорога заняла почти два часа, они миновали главные ворота в поселке около двух часов ночи. Свежий ветер овевал окрестности, на небе сиял Млечный Путь, когда они вышли со стоянки. Вокруг была непроглядная темнота, фонари не светили. Улицы были еще влажными после вчерашнего дождя.
Малоун очень устал.
— Давай немного отдохнем и уедем около полудня. Наверняка ты сможешь попасть на какой-нибудь рейс
Поднявшись на крыльцо, Стефани открыла замок. Войдя внутрь, Малоун включил лампу на столике и тут же заметил рюкзак, брошенный на кресло и не принадлежавший ни Стефани, ни ему.
Он потянулся к пистолету, засунутому за ремень брюк.
Его внимание привлекло движение в спальне. В дверях появился человек, направляя на него револьвер.
Малоун прицелился.
— Кто ты такой, черт возьми?
Мужчина был молод, около тридцати, с такой же короткой стрижкой и атлетическим телосложением, на которые Малоун насмотрелся за последние несколько дней. Красивое лицо, на котором читалась готовность к схватке — глаза были как черный мрамор, — и он уверенно держал оружие. Но Малоун почувствовал, что тот колеблется, словно не может понять, кто перед ним — друг или враг.
— Я спросил, кто ты?
— Опусти ружье, Жоффруа, — раздался голос из спальни.
— Вы уверены?
— Пожалуйста.
Жоффруа опустил оружие, Малоун тоже.
Из полумрака выступил еще один человек.
У него были длинные руки и ноги, плотное телосложение, аккуратно подстриженные каштановые волосы. Он тоже держал в руках револьвер. Малоуну хватило секунды, чтобы узнать фамильную ямочку на подбородке, смуглую кожу и добрые глаза с фотографии, которая до сих пор стояла на столике слева от него.
Он услышал, как Стефани сдавленно всхлипнула.
— Боже мой, — прошептала она.
Малоун был ошеломлен.
Перед ними стоял Марк Нелл.
Стефани задрожала. Ее сердце колотилось. В какой-то миг ей пришлось напомнить себе о необходимости дышать.
Ее единственный ребенок стоял напротив нее.
Она хотела броситься к нему, сказать, как она сожалеет о былом, как она счастлива видеть его. Но тело не повиновалось ей.
— Мама, — произнес Марк, — твой сын вернулся из могилы.
Стефани уловила холод в его голосе и поняла, что его ожесточение не исчезло.
— Где ты был?
— Это долгая история.
В его взгляде не было ни капли сострадания. Она ждала объяснений, но он молчал.
Малоун подошел к ней, положил руку на плечо и прервал неуклюжую паузу.
— Может, ты присядешь?
Ей казалось, что это сон, в голове крутился вихрь мыслей, и она никак не могла справиться с собой. Но черт возьми, она глава одного из самых высококлассных подразделений в составе правительства Соединенных Штатов. Она имеет дело с кризисными ситуациями каждый день. Правда, ни одна из них не затрагивала ее так, как эта, но если Марк хочет, чтобы их первая встреча была холодной, пусть будет так, она не доставит ему удовольствия видеть, как ее обуревают эмоции.
Поэтому она села и промолвила:
— Ладно, Марк. Расскажи нам свою
Марк Нелл открыл глаза. Высота восемь тысяч футов во Французских Пиренеях, ботинки с шипами и кирка в руках, трудная дорога в поисках тайника Беранже Соньера… Это было последнее, что он помнил. Но сейчас он находился в комнате, стены которой были высечены из камня, с деревянными панелями и потолком с почерневшими балками. Над ним стоял высокий сухопарый мужчина с копной седых волос и густой серебряной бородой. Глаза мужчины имели необыкновенный фиолетовый оттенок, которого Марк никогда прежде не видел.
— Осторожно, — сказал мужчина по-французски. — Ты еще слаб.
— Где я?
— В месте, которое веками было безопасным приютом.
— У него есть название?
— Аббатство де Фонтен.
— Это довольно далеко от того места, где я был.
— Двое моих помощников шли следом и спасли тебя из-под снежной лавины. Мне сказали, что оползень был очень большой.
Он снова ощутил дрожь горы в тот момент, когда ее верхушка обвалилась так, словно рушился огромный собор. Весь хребет содрогнулся над ним, и снег хлынул потоком, словно кровь из открытой раны. Озноб до сих пор не отпустил его кости. Потом он припомнил, как падал вниз. Но правильно ли он понял слова человека, стоявшего над ним?
— За мной следили?
— Я приказал. Как и за твоим отцом когда-то.
— Вы знали моего отца?
— Его идеи всегда интересовали меня. Так что я счел необходимым познакомиться с ним и узнать то, что знал он.
Марк попытался сесть в кровати, но правый бок пронзила острая боль. Он скривился и схватился за живот.
— У тебя сломаны ребра. Я тоже однажды сломал ребро, в юности. Это больно.
Он опять лег.
— Меня принесли сюда?
Старик кивнул.
— Мои братья — люди находчивые.
Марк обратил внимание на белую сутану и веревочные сандалии.
— Это монастырь?
— Это место, которое ты искал.
Он не знал, что на это сказать.
— Я Великий магистр бедных рыцарей Христа и Храма Соломона. Мы тамплиеры. Твой отец искал нас десятилетиями. Ты тоже искал нас. Так что я решил, что время пришло.
— Для чего?
— Это решать тебе. Но я надеюсь, ты предпочтешь присоединиться к нам.
— Почему?
— Мне грустно говорить это, но твоя жизнь — это полный хаос. Ты скучаешь по отцу больше, чем можешь выразить словами, а он мертв вот уже шесть лет. Между тобой и матерью отчуждение, и оно камнем лежит у тебя на душе. По профессии ты учитель, но ты не удовлетворен своей работой. Ты сделал несколько попыток доказать истинность взглядов твоего отца, но не смог далеко продвинуться. Вот почему ты оказался в Пиренеях — чтобы выяснить, почему аббат Соньер проводил здесь так много времени, пока был жив. Соньер когда-то прочесал этот район в поисках чего-то. Наверняка ты нашел квитанцию на аренду коляски и лошади в бумагах Соньера, подтверждающих, сколько денег он платил местным торговцам. Любопытно, как скромный священник смог позволить себе такую роскошь, как личная коляска и лошадь, да?