Шрифт:
Pe€tri de vanite€ il avait encore plus de cette espe`ce d’orgueil qui fait avouer avec la me^me indiffe€rence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d’un sentiment de supe€riorite€, peut-e^tre imaginaire.
1
Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, – следствие чувства превосходства, быть может мнимого.
Из частного письма (фр.).
Глава первая
И жить торопится, и чувствовать спешит.
I
2
Эпиграф взят из стихотворения П. А. Вяземского «Первый снег».
II
3
Писано в Бесарабии.
III
IV
4
Dandy, франт.
V
5
Педант– здесь: «человек, выставляющий напоказ свои знания, свою ученость, с апломбом, судящий обо всем». (Словарь языка А. С. Пушкина.)
VI
6
Vale – будь здоров (лат.).
VII
VIII
IX
X