Фальшивый лорд
Шрифт:
— Да, бедняга. Попалась бы мне эта пара негодяев, я бы им показал, где раки зимуют.
Холли внезапно встрепенулась.
— Вы сказали — «пара»? — спросила она.
Сторож нахмурился.
— Разве их было не двое? По-моему, так говорила мисс Хосуэлл. — Он провел ладонями по густой светлой бороде и шевелюре. — Конечно, я могу и ошибаться.
Он собрался уходить.
— Потом расскажете мне, как он себя чувствует. И передайте от меня привет, хорошо?
— Подождите минуту! — крикнула Холли. —
О’Грэди на мгновение остановился в нерешительности, но тут же широко улыбнулся.
— Конечно, можно. Разве мы не лучшие друзья. Спрашивайте что угодно.
— Что собой представляет лорд Баллард? — спросила Холли. Если уж кто-то мог ей рассказать о лорде, так, конечно, его слуга.
Он ответил, не раздумывая ни секунды.
— Лучший менеджер, какие только бывают. Делает все и для всех.
— А его шофер?
— Томпсон? А почему вы о нем спрашиваете?
Холли рассказала, что она видела на улице возле паба «Георг и дракон», и что сказала полиция.
О’Грэди сложил губы трубочкой и покачал головой.
— Пьянство губит человека, вот что я могу сказать.
— Пьянство? — переспросила Холли.
— Голову даю на отсечение, — сказал О’Грэди. — Вероятно, он взял без спроса машину его светлости и поехал в город, чтобы пропустить пару стаканчиков. Беда от этого зелья.
Холли понимающе кивнула.
— Когда он разбил другую машину, ему пришлось быстро смываться, — продолжал ирландец. — Ему это удалось. Его светлость мог ничего об этом не знать.
— Конечно! — сказала Холли. — Как мы не подумали об этом?
О’Грэди радостно захлопал в ладони.
— Значит ли это, что мне удалось переубедить знаменитый Детективный клуб? — воскликнул он. — Тогда я не безнадежен.
Он повернулся и пошел в школу, все еще удивленно качая головой. По пути он повстречался с Трейси и Белиндой.
— Один-ноль в пользу Дэна О’Грэди! — крикнул он им и исчез за дверями.
— Что это с ним? — спросила Белинда. — Крыша поехала или как?
— Я вам расскажу по дороге в больницу, — ответила Холли.
Состояние мистера Руджа не улучшилось. Рентген показал трещины черепной коробки и перелом руки. В довершение всего у него началась пневмония, правда, в довольно легкой форме.
— Антибиотики делают свое дело, — сказала девочкам сиделка. — Однако у него все время скачет температура. Временами у него кружится голова, и вы простите его, если он покажется вам немного отрешенным.
— Ничего, если мы его сейчас навестим? — спросила Холли. — А то мы можем прийти в другой раз.
Сиделка улыбнулась.
— Я уверена, что ваш недолгий визит пойдет ему на пользу, — сказала она.
Мистер Рудж очень обрадовался их приходу.
— Как продвигается ваше расследование? — спросил он, после того как поблагодарил их за фрукты, которые они купили по дороге в больницу.
— Не очень успешно, — призналась Холли.
— Почти на нуле! — сказала Трейси.
— Или того меньше! — добавила Белинда.
— У вас все получится рано или поздно, — сказал мистер Рудж. — Я в этом уверен.
— Так вы ничего не запомнили, да? — спросила Белинда.
Мистер Рудж подался вперед и понизил голос:
— Понимаете, мне кажется, что я что-то помню, но не могу сказать наверняка. Дело в том, что в последние несколько дней мне как-то не по себе. На ум приходят всякие странные вещи. И мне иногда бывает трудно отличить, что реально, а что нет.
— Это просто из-за высокой температуры, — заверила его Трейси. — Так что же вы помните?
Мистер Рудж закрыл на мгновение глаза, словно пытался на чем-то сосредоточиться.
— Ну вот, — сказал он наконец. — Ко мне часто возвращается это воспоминание. Я падаю на землю — после того как они меня ударили.
— Они? — перебила его Холли. — Вы уверены, что там был не один человек?
— В том-то и дело, что я не знаю. Но мне вспоминается голос, что-то вроде: «Оставь телик, Барри. Пора смываться отсюда!» Как, это вам о чем-нибудь говорит?
— Барри! — повторила Белинда. — Вы уверены, что это был Барри?
Мистер Рудж покачал головой.
— Нет, я не уверен. Но что-то вроде Барри. Или, может быть, Гарри…
— А может, Лари? — предположила Трейси.
— Тоже похоже.
— Или Джерри?
— Может, и так. — Больной приложил ладонь ко лбу и поморщился. — Эх, когда же башка перестанет трещать!
В дверь палаты заглянула сиделка и сказала:
— Девочки, вам пора уходить: мистер Рудж утомился. Приходите к нему в другой раз.
Детективный клуб попрощался с больным и удалился в полном составе.
— Не очень-то много мы узнали нового! — вздохнула Белинда, когда они вышли на улицу.
— Однако у нас появилось кое-что новенькое, над которым стоит поразмыслить, — заметила Холли. — Еще один фрагмент мозаики.
— Почему «еще один»? — возразила Трейси. — Он у нас пока что единственный.
— Не слишком вам помог бедняга Рудж, верно? — Мистер Адамс покрывал шеллачной политурой крышку стола. — Это могли быть также Мэри, или Кэрри, или Карри.
— Я понимаю.
— Или даже какое-нибудь прозвище либо фамилия: Парри — Перри — Берри — Ферри!
Холли закрыла глаза и заткнула пальцами уши.
— Не трави душу! — закричала она. — Мне все понятно.
Мистер Адамс перестал работать и взял свою кружку кофе. Затем он прислонился спиной к стене мастерской и посмотрел на Холли.