Фанатик (Следов не оставлять, Опасный пациент, Под давлением силы, Без следов, Считавшийся неистовым)
Шрифт:
– Пойдемте, покажете мне ее, – решил Френдли. – И будете свидетелем. Вы же видели, как она воровала.
Высокий улыбнулся:
– Чего же я буду у вас хлеб отбивать? Нет уж, валяйте сами. – Он повернулся, зашагал прочь и смешался с толпой.
Френдли подумал, затем заковылял, проклиная свои мозоли, в мясной отдел.
Нона сделала необходимые покупки, уложила их в два больших пакета, расплатилась и заторопилась через турникет к машине.
Она стала укладывать пакеты на заднее сиденье автомобиля. Неожиданно кто-то
Перед ней стоял мужчина с красным лицом любителя пива. Маленькие глазки смотрели жестко, как у полицейского. Испуганное лицо девушки укрепило Тома Френдли в мысли о ее виновности.
– Вернемся в магазин, мисс, – произнес детектив и горячей потной рукой взял Нону под локоть.
Оскорбленная девушка попыталась вырвать руку, но он лишь крепче сжал ее.
– Не прикасайтесь ко мне, – взвизгнула Нона, – уходите прочь!
– Я – здешний детектив, мисс. Без шума пойдете или вызвать полицейского?
Полицейский Том О'Брайен направлялся на стоянку автомобилей, где были автоматы с кока-колой. Стареющему здоровяку-ирландцу отчаянно хотелось пива, как и всегда, когда приходилось дежурить в такую жару. Он подсчитал, что до конца дежурства выпьет не меньше пятнадцати бутылок. Сейчас он шел за десятой.
И тут О'Брайен увидел своего старого приятеля Френдли. Тот разговаривал с рыжеволосой девушкой и держал ее под локоток. О'Брайен решил выяснить, в чем дело. Похоже, Френдли зацапал магазинного воришку.
– Что у вас тут? – прогудел О'Брайен, подходя к Ноне.
– Велите этому человеку оставить меня! – воскликнула она. Ее гнев начал потихоньку уступать место страху.
– Обычное дело, Том, – объяснил Френдли, – пошуровала на прилавке. Помоги отвести ее в магазин.
– Пройдем, крошка, – предложил О'Брайен, – там разберемся.
– Но я спешу… не могу… я… – забормотала Нона, – вы не имеете права.
– Я сказал – пойдем! – закричал О'Брайен. – Живее!
Лицо Ноны стало пунцовым, глаза припухли. Минуту она колебалась, потом вместе с детективом и полицейским зашагала обратно в магазин. Она заметила, что на нее смотрят, заволновалась и смутилась. «Я подам на них в суд! – пообещала она себе. – Они еще пожалеют! Подам жалобу, и не одну!»
Управляющий, худой угрюмый человек, разглядывал Нону со скучающим безразличием.
– Замечена в хищении товара из отдела бижутерии, – отрапортовал Френдли.
Управляющий бросил на детектива желчный взгляд. Он был весьма недоволен работой Френдли и подумывал, как бы от него избавиться.
– Вы сами видели? – спросил он с кислым видом.
Детектив секунду раздумывал, потом кивнул:
– Да… видел.
– Это ложь! – закричала Нона. – Я близко не подходила к бижутерии.
– Прошу вас, мисс, покажите, что у вас в карманах, – предложил управляющий.
– Нет там ничего… это просто глупо! – Нона сунула руки в глубокие карманы плаща. По коже пробежал озноб. Пальцы нащупали в кармане браслеты и кольца. Она трогала их, чувствуя, как кровь отхлынула от лица. – Какая-то ошибка… я… я… никогда их не…
Унылое лицо управляющего поскучнело еще больше.
– Посмотрим, что там у вас. Выкладывайте. Не пытайтесь разыгрывать удивление, мисс. Меня этим не проймешь.
Нона медленно вытащила из карманов пять дешевых браслетов, три кольца с поддельными бриллиантами и колье из бусин, сделанных под янтарь.
Содрогаясь, она сложила бижутерию на стол управляющего.
– Я не брала! Их кто-то подсунул! Клянусь, я ничего не брала!
Управляющий обратился к О'Брайену:
– Магазин предъявит иск. Вам, наверное, потребуется бижутерия в качестве вещественного доказательства. Возьмете вещи с собой?
– Разумеется, – ответил О'Брайен и сгреб побрякушки в карман. – Из полицейского управления свяжутся с вами. – Он положил тяжелую руку на плечо Ноны: – Пойдем, крошка.
– Я хочу позвонить, – пролепетала Нона, стараясь подавить дрожь в голосе.
– Звонить будешь сколько угодно из участка, – сказал О'Брайен. – Шевели ногами.
Все операции Линдсея неизменно заканчивались успехом. Дело в том, что перед разработкой плана он собирал всю необходимую ему информацию вплоть до самых мелочей. Он снабжал своих подручных массой деталей и подробностей, после чего работать им было относительно легко.
Для получения информации Линдсей обращался к услугам детективного агентства, где служили в основном агенты, уволенные из полиции за взятки и злоупотребления. Это не смущало Линдсея – они обладали необходимым опытом и могли добыть любые нужные сведения.
За четыре дня до ареста Ноны Линдсей дал задание трем ищейкам из агентства раскопать все о прошлом Ноны, ее окружении и образе жизни.
После четырехдневной слежки и прослушивания телефонных разговоров Линдсей получил исчерпывающие сведения. Он узнал об Алеке Шермане, о его дне рождения, который тот собирался справлять у Ноны в девятнадцать тридцать, а также о том, что Нона постоянно делает покупки в центральном магазине. Затем Линдсей поручил двум другим сыщикам выяснить, что собой представляет Алек Шерман. Информация заставила его задуматься. Он сказал Силку:
– Этот парень, Шерман, может доставить нам много хлопот. С газетчиками иметь дело опасно. Он по уши влюблен в девчонку и, не дай бог, будет ставить нам палки в колеса. На пару недель его нужно нейтрализовать. Потом он не сможет доставить нам неприятностей.
Сил к кивнул:
– У меня есть его фото. Предоставьте это дело мне.
В четверть восьмого вечера черный «тандерберд» встал напротив дома, где жила Нона. В машине, молчаливо покуривая, сидели Силк и Киган.
В семь двадцать восемь к дому подкатил серый «понтиак».