"Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Брат! У нас попутчики! — доложил марсовый. — Они нагоняют!
Я быстро достал подзорную трубу и посмотрел в ту сторону, куда указывал Починкко.
Никаких сомнений, они вышли с острова Шрайз, как и мы. И сейчас, в отличие от нас, тратят энергию на надув. Мы пока идём только на природном ветре.
— Тео, кто там? — ко мне подошли встревоженные офицеры. У каждого из них были свои подзорные трубы, так что не дожидаясь ответа, ребята уставились на наших попутчиков.
— Что за каракатица? — пробурчал Берг
— Это же… — неуверенно начал Шон. — Далековато…
— Да они это! — раздалось с марса. — Эти грёбаные бескультурные цивилы.
С щелчком я сложил свою подзорную трубу.
— Команда! — рявкнул я, глядя на собравшихся на палубе матросов. — Занять позиции! Приготовиться к бою! Наш противник жалкая баркентина! Решатся стрелять, пойдут на корм рыбам!
— Да!!! — заревели матросы, побежав занимать позиции.
— Мы не будем пытаться уйти? — деловито уточнила Марси. — Скорости нам хватит. Вероятно, они считают наш корабль какой-то плавающей калошей.
— А ты хочешь сбежать? — усмехнулся я в ответ.
Марси прищурилась, на дне её глаз вспыхнул огонь.
— Шон! Чего встал?! — резко крикнула она, повернувшись к нашему старшему канониру. — На тебе пушки! Берг? Не слышал капитана? Мы должны быть готовы к абордажу!
— Ха! — расплылся в ухмылке Роджер Берг. — Есть, старпом.
— Ми! Ми! — Джу наблюдал за суетой, привалившись спиной к стойке штурвала.
— Он тоже хочет помочь, — заметил я и с любопытством посмотрел на Марси.
— Юнга, на тебе безопасность капитана, — быстро сказала она.
После её слов карликовый баран встал на задние лапы, вытянувшись по струнке.
Удержал стойку всего секунду. Но он впервые выполнил этот трюк. А ведь я с первых дней пытался его научить.
Нда уж… Бари, мой нынешний старший помощник, определённо, превзойдёт тебя.
Враг нагнал нас. Вышел на расстояние выстрела и дал бортовой залп.
Наш щит выдержал.
Мы ответили бортовым залпом.
Их щит частично погасил мощь. Укреплённый корпус погасил сильнее, но…
— Да! — завопили наши матросы.
— Так им надо!
— Получайте псы позорные!
— Они больше не преследуют! — радостно воскликнула Марси. — Хватило одного залпа! Смотрите! У них пробоины! Им придётся сильно постараться, чтобы вернуться в порт! А затем хорошенько потратиться, чтобы починить своё корыто!
— Ха-ха-ха!!! Отлично! Кэп, предлагаю сегодня устроить небольшой пир в честь первой морской победы! — закричал наш кок-боцман. — Кэп? — удивлённо переспросил он. — Что с тобой?
— Они тонут медленно, — изрёк я задумчиво. — Они до сих пор на плаву. И скорее всего, смогут дойти до порта. И это всего лишь баркентина…
— Кэп, после одного залпа достигнуть такого результата — это невероятно, — серьёзным тоном произнёс Берг. — Обычно пришлось бы долго терзать друг другу щиты, а затем выбивать щепки из укреплённых корпусов.
— Я знаю, — сказал я и улыбнулся.
— Кэп, твоя улыбка меня пугает.
— Капитан страшный.
— Капитан что-то задумал!
— Друзья! — громко крикнул я. — Я настроил этот корабль так, чтобы собственные выстрелы ему не вредили. Однако мы можем его усилить! Заметно усилить! И мы это сделаем, когда доберёмся до Бисерных островов. Именно там есть то, что нам нужно! Но это будет позже, а сейчас я полностью одобряю идею господина Берга. Поздравляю всех с первой морской победой Фрэнки-Штейна! Сегодня поедим от пуза! А пить будем после на суше.
Мысленно же я добавил:
«На суше, когда найдём тайник капитана Джонсона».
Глава 3
Остров Шрайз. Ресторан, в котором несколько дней назад столкнулись команды капитана Лагранджа и капитана де Ариса.
Роскошная женщина с длинными волнистыми волосами, собранными в хвост, обедала в одиночестве. Несмотря на то что в ресторане в тот момент находились две офицерские компании, никто из офицеров не рисковал подойти к этой женщине.
Движения её были точны и завораживающие — она будто не обедала, а хладнокровно разделывала принесённые блюда. Подчёркнутая тугим красным кителем, грудь девушки плавно вздымалась от каждого движения.
Но никто не осмеливался пялиться на неё слишком долго.
Любой, кто хоть немного разбирается в морской иерархии, увидев погоны женщины, узнал бы капитана викторианского флота, который ходит минимум на фрегате.
А любой, кто хоть немного знаком с капитанами передового, Седьмого Сумеречного, Моря, узнал бы в этой женщине капитана Оливию Морган, которую за глаза называют Клыком Барбароссы. Она одна из самых доверенных капитанов Вице-Премьера Седьмого Сумеречного Моря и капитана легендарной Лудестии — Джекмана Барбароссы.
Закончив с трапезой, женщина резко встала и направилась к барной стойке.
— Капитан Морган, — склонил перед ней голову хозяин.
Но женщина отмахнулась от него, как от назойливой мухи и остановилась рядом с капитаном в синей форме, который лакал виски за стойкой.
— Краем уха я слышала, что тебя вогнал в долги какой-то нелюдь, — сказала она. — Увидев тебя, мне захотелось узнать подробности.
— А? — захрипел пьянчуга, оборачиваясь к ней. — А поцеловать меня в хер тебе не захо…
Он заткнулся на полуслове, мигом поняв, кому нагрубил.
Раздался грохот — лицо капитана де Ариса встретилось с барной стойкой.
— Протрезвел? — холодно спросила Оливия Морган.
— Так точно! Прошу простить! — выпалил де Арис.
— Отвечай.
— Отвечаю, госпожа! Его зовут капитан Лаграндж. Вроде ходит на дырявом корыте, но корабль мощнее, чем выглядит, а сам он… Капитан Морган?
Де Арис ещё сильнее побледнел, увидев, как исказилось лицо женщины в яростной гримасе.