"Фантастика 2023-177". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
— Не бойтесь, братья… По милости Гилфинговой это отродье Тьмы не причинит нам зла…
— Но что же нам с ним делать, святой отец? — спросил командир стражников, держась от волка на почтительном расстоянии — тот все так же скалил длинные клыки.
Лицо священника приняло вдумчивое выражение:
— Пошлите кого-нибудь в храм Гилфинга за сосудом с освященной водой и в храм Гунгиллы за освященной ветвью…
— А я думаю, что этого не потребуется… — раздался за спиной священника чей-то голос, — дайте-ка пройти, добрые люди…
Толпа расступилась, пропуская к волку новое действующее лицо — толстого юношу в зеленой мантии, это несомненно был один из магов-Изумрудов,
— Бентурам авенорэт! Бентурам авенорэт! — юноша осторожно двинулся вперед, делая перед собой сложные пассы пухлыми ладошками. Волк при этом не двинулся с места, продолжая беззвучно скалиться и двигать головой, как заведенный… — Бентурам авенорэт ино! Бентурам авенорэт!
По мере того, как юный колдун приближался к нему, бормоча заклинания, зверь начал как-бы блекнуть и таять, исходя бледным дымом… Когда маг вплотную приблизился к месту, где только что стояло чудище, от того не осталось и следа. Толстячок нагнулся и поднял с земли какой-то предмет — причудливо сплетенные и изломанные веточки, в которые были вставлены кусочки серой шкуры и желтоватые камешки:
— Любопытно, любопытно… Интересно, что на это скажет мастер Гимелиус… Отнесу-ка я ему это немедленно…
— Простите, сын мой, — обратился к юноше священник, — вы, полагаю, отправляетесь сейчас в императорский дворец?
— Именно так, святой отец.
— Не согласитесь ли провести меня туда? Я, видите ли, прибыл только сегодня издалека и не знаю столицы… Мое имя Когер…
— А меня звать Велиуин и я состою в свите моего дядюшки, мастера Гимелиуса Изумруда. Идемте, отец Когер, я с радостью провожу вас…
Поняв, что больше ничего интересного не будет, толпа мгновенно рассеялась. Из-за угла ближайшей лавчонки осторожно выглянул давешний проповедник и ухмыльнулся, показав на миг длинные волчьи зубы:
— Пусть так… Моя истина все же торжествует, ибо победу одержал не святоша, не никчемный почитатель Гилфинга, а маг — дитя человека, владеющее божественной силой… Когда-нибудь они все задумаются об этом…
ГЛАВА 38
Из мира снов на грешную землю меня вернула Ннаонна — она пролезла в фургон и принялась тормошить меня:
— Ингви, вставай!
— Отвали, дай поспать!
— Вставай, мой король! Вставай, непобедимый!
В этом месте я проснулся окончательно и попытался потянуться… Черт побери! Я вчера вымотался настолько, что умудрился уснуть, не сняв половины доспехов — а теперь, кажется, каждая косточка болит и ноет:
— Ох-ох-ох… Ну, что там еще стряслось?
— Ты знаешь, кого ты захватил вчера в плен? Кто командовал вражескими рыцарями?
— Ну и кто же?
Моя вампиресса сделала значительную паузу, набрала побольше воздуха и изрекла:
— Наследный принц Империи!
— Да ну? Не шутишь? Ну, пойдем взглянем на него… Ты вот что… Ты, Ннаонна, распорядись, чтобы мне воды холодной ведра два принесли — а то никак в себя не приду. Потом кликнешь ко мне Сарнака, маршала и всех прочих, кому тут следует быть. Давай…
Ну не мог же я ей просто сказать, что мне нужно на пару минут остаться одному… Еле успел… Едва только я вылез из кустов, как увидел Валента, Кендага и прочих, влекомых ко мне этой целеустремленной непоседой.
Они сообщили мне следующее — среди трофеев (Кендаг с его молодцами очень старательно обобрал пленных и сложил дорогие доспехи, оружие, прочие ценности в одном из фургонов, где орки стерегли их всю ночь, причем им удалось пресечь несколько весьма впечатляющих попыток эльфов добраться до сокровищ — «взглянуть одним
Мои соратники тоже забегали, засуетились, бросая тревожные взгляды на вражеский стан — там трубили трубы, по холму, над которым развевались знамена, как муравьи сновали люди, сверкая доспехами, несколько отрядов вышли из-за фургонов и принялись занимать позиции слева и справа от укрепленного лагеря, формируя нормальный фронт… Да и сам вид их лагеря за ночь изменился. Они, видимо, все это время рыли землю, наполняли ею корзины, которые плели тут же — укрепляли оборону. К утру их стан стал, пожалуй, неприступным… Сэр Валент и Кендаг тем временем расставили наших — в центре пехота, на флангах — конница моих рыцарей. Отряд вооруженных слуг из Альхеллы, назначенный в резерв, Сарнак вел в мою сторону. Подъехав поближе, он спешился и подошел ко мне.
— Ну что, господин придворный маг? Они все еще не угомонились? — я кивнул в сторону врагов. — А я так понял, что у них не осталось никаких козырей в рукаве…
— Да, Ингви, сэр Валент тоже так считает. Говорит — это для нас, показуха… Вот твои шарики… Зарядил, сколько смог…
— Спасибо, дружище…
Тут Сарнак удивленно на меня взглянул — ну конечно, я ведь поблагодарил его за то, что было его обязанностью. Да, хреновое из меня «величество»…
Неловкое молчание прервали новые звуки, донесшиеся со стороны вражеского стана. Представление, затеянное по всей видимости неприятелем специально для нас, разворачивалось. Два фургона в обращенном к нам фасе их импровизированной стены синхронно разъехались, как створки ворот и в нашу сторону важно выступила целая процессия — конные воины в плащах желтого и красного цветов дудели в трубы и размахивали зелеными ветвями…
— Гунгиллины ветви… Знак к переговорам, — пробормотал Сарнак.
Когда кавалькада приблизилась и мы смогли рассмотреть посла, которого и сопровождали гвардейцы с ветвями, Ннаонна выразительно присвистнула… Послом оказался какой-то совершенно крошечный субъект, можно сказать карлик, важно восседающий на богато разукрашенном пони.
— Что же — у них покрупнее никого не нашлось? — мой вопрос повис в воздухе, — ладно, будем считать, что те, кто покрупнее — уже у нас в плену.
…Запуталась культя в рукаве, Весна забылась в рукопашной… На цыпочках подкравшись к себе Я позвонил и убежал…