"Фантастика 2024-136". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Черт... По деревне поползут слухи. Курц, ребятня... Многие видели. Не хочу лишний раз трепаться о каких-то пробуждения, пока во всем не разберусь.
Хмыкаю:
— Так что там про Лию? Сразу предупреждаю — с тобой за нее я драться не собираюсь.
Торн неоднозначно переминается, гремя доспехом:
— Она моя племянница. Ее покойная мать — моя младшая сестра.
Хм... Совпадение?.. Хотя... чему удивляться. В средневековье в одной деревне жило по пять-десять семей, и все родственники. Инцест — дело семейное, и раньше к этому относились по-другому.
В общем, теперь понятно, почему Торн
— То есть Клоуш — твой отец?
— Нет. Он дед Лии по линии ее отца, которого я плохо знал. Незадолго до ее рождения его сожрал утропий в лесу.
Мурашки бегут по спине. Опять эти утропии. Подбираю одежду, одеваюсь. Торн продолжает:
— Они не знают, что мы родственники, Римус. И я прошу вас, чтобы так и осталось. С вашего позволения, я не хотел бы рассказывать подробности. Но вы должны знать, что я всегда оберегал Лию. Как мог...
И как же он чувствует себя в роли моего гвардейца? Я ведь когда-то приставал к Лие.
— Надо же... Ты довольно убедительно угрожал Клоушу. А ведь он ее дедушка.
— Вы мой господин, Римус. А я ваш личный гвардеец. Это всё.
— Неужели? А если бы я приказал убить его?
— Я бы постарался вас отговорить. Это неразумный поступок.
— Ты не ответил. Убил бы?..
Я слышу дыхание Торна за шлемом. Он сухо отвечает:
— Да.
Поразительная верность или убедительный блеф. Тяжело отличить. Выпрямляюсь уже одетым, поправляю сумку за спиной:
— Прости за такой вопрос, Торн.
— Не извиняйтесь. Вы мой господин.
Искренне улыбаюсь:
— Я не буду тебя расспрашивать и никому не проболтаюсь. Но ты же не просто так мне это рассказываешь.
Торн кивает:
— Верно... Я назову вам причины. Но это будет... — первый раз слышу, чтобы он запнулся.
– ...неуважительно. Вы разрешаете?
— Конечно. Говори, что думаешь.
Торн отдает мне честь, встает в солдатскую стойку:
— Что ж... Как я и говорил, Лия — очень хорошая девочка. Но я первый раз вижу, чтобы она так выражала свои чувства. Особенно после того, что вы позволяли себе делать с ней месяц назад. Не подумайте, что на нее повлиял ваш подарок. Ей и раньше богатые купцы предлагали дары , но Лия отвергала их. Четыре раза я вмешивался и выпроваживал таких ухажёров из деревни. Поэтому я не понимаю, почему она... выбрала вас. Вы — слабый и одновременно опасный партнер. Не сможете ее защитить и вовлечете в неприятности. Или сами пострадаете, а она не переживет такого горя. Римус, — щели в шлеме будто светятся голубым. — Я обещал сестре, что сберегу ее дочь.
А вот сейчас обидно было. Мне часто говорили, что я опасный, но слабый? Эх, тяжелы вторые жизни. Ладно, тут я Торна понимаю, и недавно об этом как раз думал:
— Я на твою племянницу не претендую, если ты не заметил.
— Но вы с ней... кхм... Могу я узнать, вы испытываете к ней какие-то... чувства?
Видно, что вояке тяжело дается такой разговор. Это тебе не воинские тактики и потрошения врагов, а сопли-слюни и сюсю-масю.
Ненадолго задумываюсь:
— Она милая, но, скажем так, до влюбленности мне очень далеко. Со мной это вообще непросто. Лия пригласила меня на ужин, но я передам, что не смогу прийти. Я исполнил твою просьбу? Надеюсь,
Мой личный гвардеец не отвечает, но я чувствую напряжение.
— Что еще, капитан Торн?
— Нет, ничего, господин Римус, — снова отдает честь. — Благодарю вас.
Ага, конечно. А то я не вижу. Ладно, уже достало это фамильярничество. Так он скоро из личного гвардейца превратится в слишком хорошего советчика. А мне этого не надо.
— Замечательно. Надеюсь, мы определились.
Видимо, Торн хочет поскорее сойти с неприятной темы:
— Римус, не желаете провести небольшой спарринг? Неформальный и без особых правил. Можете использовать кольцо.
Удивленно смотрю на огромного воина:
— Серьезно? С тобой? Прямо здесь? Сейчас? Зачем?
Нет, с ним точно что-то не так. Мне это нравится всё меньше и меньше...
— Я думаю, это поможет вам. Откроет глаза на возможности артефактов. Иногда лучше один раз показать, чем десять объяснять.
Призадумываюсь. Что он затеял? Какую-нибудь гадость?
Ладно, почему бы и нет. Посмотрим, что будет дальше.
— Хорошо.
— Тогда следуйте за мной, Римус.
Через минуту мы оказываемся у опушки леса на небольшой полянке. Подальше от деревни, дорог и любопытных глаз. За нами хотели проследовать детишки, но моему телохранителю достаточно было просто посмотреть на них, чтобы они в ужасе разбежались.
Торн аккуратно достает свой меч, кладет на землю. Снимает шлем. Его пустые глаза будто оживают. Теперь не кажутся такими рыбьими.
— Вы можете надеть кольцо, Римус. Никто за нами не следит. Но на будущее рекомендую купить перчатки и не забывать, что любые артефакты излучают магическую ауру.
Улыбаюсь, показываю мизинец с перстнем:
— А я уже.
Что поделать — на другие пальцы не налезает.
— Хорошо. Римус, я не буду пользоваться оружием и артефактами. Я далеко не самый сильный воин, а в вашей власти один из могущественнейших артефактов. Покажите мне, как вы собираетесь расправиться со Стилетом. Я слышал, что он немногим уступает мне по силе.
Ага. А еще у него крутой меч.
Встаю перед Торном, держу руки за спиной:
— Насколько я помню, ты с легкостью открываешь дверь в тронный зал отца...
— Верно, Римус. С перстнем вы сможете сделать то же самое. Теперь понимаете, почему король дал его принцу Легдану?
— Чтобы сынок не опозорился перед эйром Галленом...
Старый воин кивает:
— Нападайте, Римус. Если сможете повалить меня на землю, то я скажу, что у вас есть шансы против Стилета.
Хм, тут какой-то подвох? Очевидно, что он уверен в себе. Хочет проучить самоуверенного мальчишку, решившего «покрышевать» таверну племянницы? Нет, вряд ли всё так примитивно...
— Торн, ты сказал, что защищаешь Лию. Почему тогда не помог Клоушу, когда Стилет грозил ему изнасиловать ее?
Морщин на лице Торна становится больше:
— Я не знал об э...
ВЖИХ!!!
Торн реагирует молниеносно. В последнюю секунду отскакивает, как молодая лань, а не старикан. Огромный камень, размером с Костю, чиркает его латный наплечник, выбивая искры.
Блин, промазал. А так рассчитывал подловить его на чувствительной теме с Лией.
Пожимаю плечами:
— Ты сам сказал нападать.