"Фантастика 2024-17". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Майлов почувствовал – ему до крайности срочно нужно выпить.
– И что дальше? – спросил он слабым, еле слышным голосом.
– Могилы по всему кладбищу отверзлись, – продолжила Варвара. – Ибо девочка эта была королевой мёртвых, и отовсюду из могил появились руки, стирающие с ладоней плесень. Гробы разваливались, и мертвецы ползли к своей повелительнице. И захохотала она безумным смехом, и возопила: «Вампиры, колдуны, привидения, явитесь же ко мне!»
Вахмистр не издал ни звука. У него попросту пропал дар речи.
– И пошло зло вселенское по тропинкам чащи непроглядной, –
Майлов тяжело икнул – так, что содрогнулось всё его могучее тело.
– Кстати, почему древние боги всегда столько ждут? – жалобно поинтересовался он. – Вот какой роман издательства Сытина [329] ни возьми, так завсегда зло дремлет-дремлет, а потом кааак прыгнет! Нешто им за тысячелетия в подземельях скушно не становится?
329
Иван Сытин – один из крупнейших издателей и книготорговцев Российской империи в 1882–1917 гг. Его специализацией была продажа романов современных писателей по доступным ценам широкой публике. Умер в 1934 г. в Москве.
– Саги о древних богах – это вам, милостивый государь, не эссе учёных о размножении сусликов в дикой природе, – усмехнулась девочка. – Они не такие, как мы. Может, им спячка положена, вроде как у медведей. Боги живы, пока про них кто-то помнит, а когда им забывают поклоняться, они впадают в анабиоз. Но никакой сон не длится вечно – существа с козлиными рогами и громадными клыками просыпаются и готовы заниматься тем, чем всегда, – алчно пить кровь и пожирать плоть смертных.
– Постойте, барышня, – уже с трудом шевелил языком Майлов. – Помнится, маменька мне в детстве одну старую книжку читала… там хреческой бог куролесил, Зевус. Так у того бога ни копыт, ни рогов, ни клыков не было, клянусь… Он типа добрый такой… да… – Голос вахмистра с каждой секундой слабел. – Может, вы ошиблись, они не все зверюги?
Трахтенберг-Каледина демонически расхохоталась. Конечно, настолько демонически, насколько это могла сделать семилетняя девочка (пусть и в готическом прикиде), однако следует учитывать и тот факт, что Майлов уже дошёл до кондиции, причём до нужной.
– Зевс превращался в быка, мой милый, – улыбнулась губами в чёрной помаде Варвара. – И рога у сего бога были будь здоров. Видели ли вы разъярённых самцов? Да они хуже тигров. Бешеные. Злобные. Сильные. И вот таким являлся Зевс – бык-оборотень. Подняв морду к чёрным небесам, роняя с губ пену, он злобно мычал на кровавую луну. Туника спадала с мощного тела, треща по швам, и мохнатый бычий круп рвался наружу.
– Ааааааа… – протянул Майлов единственный звук, какой был в состоянии издать.
– Древние боги, зомби, вампиры, колдуны друидов, чудовища, оборотни обрушились на спящий город! – взвыла Варвара. – И лилась кровь, как водица, и слышались треск костей
Майлов взял с подставки флягу и безмолвно опустошил её до половины – одним глотком. Затем с крайним детским удивлением воззрился на ёмкость и медленно сказал:
– Не понял…
– Я вылила всё, что там было, и добавила внутрь воду, – хлопнула ресницами Варвара.
– Зачем?!
– Ну… если снотворное смешать с алкоголем, это повредит вашему здоровью.
– Снотворное? – переспросил Майлов, чей мозг отказывался воспринимать реальность.
– Разумеется, сударь. Иначе как мне из гостиницы-то выйти?
Мир Майлова перевернулся вместе с ним самим. Уронив флягу, он рухнул лицом вниз и более не шевелился. Варвара деловито вытащила у него из кармана ключи от номера, пересчитала в бумажнике деньги и выскользнула из комнаты, заперев за собой дверь.
Вахмистр не проснулся.
Он видел во сне, как бросает пить. И этот факт его в определённой степени ужасал.
Глава 8
Великаны
(на одной изъ улицъ Валетты, ресторанъ «Циркусъ»)
Официант был стар, сед и аристократичен. Он приближался к столику не спеша, с достоинством особы королевской крови, перекинув через сгиб локтя крахмальную салфетку. При взгляде на него даже бывшей графской чете Калединых-Трахтенбергов захотелось вскочить с места, за что-нибудь извиниться и поулыбаться, причём как можно подобострастнее. Подойдя, благородный старик надменно кивнул экс-супругам.
– Приветствуем в нашем ресторане, господа, – сказал он по-английски. – Что прикажете подать в качестве закусок?
– Мы русские, – ответил Каледин на том же языке. – Сначала будем пить. Белое вино, пожалуйста.
– И мне белое вино, – встряла Алиса.
– Я на двоих, собственно, и заказывал, – перешёл Каледин на русский.
– Мне бутылку другого белого вина! Ещё б я с тобой один сорт пила, скотина.
«Какое прекрасное, певучее наречие, – с умилением подумал официант. – Наверное, в этот момент мужчина признаётся в любви, а женщина отвечает, что жить без него не может».
Он вежливо наклонил голову:
– Я сейчас принесу вино. У нас самое лучшее, сицилийское.
Пара бутылок возникла с разных сторон стола. Алиса отпила глоток и нашла продукцию виноделов соседнего острова восхитительной. А ещё более восхитительным было то, что она уела Каледина в дискуссии о выборе напитка. Голова кружилась от восторга. Фёдор делал вид, что ничего не произошло, старательно выкладывая из портфеля на стол бумаги.
– Стало быть, – заговорил он, мечтательно глядя на старый город, – мы сегодня с тобой получили результаты повторной экспертизы. Твои предположения подтвердились. Действительно, ДНК совпадают. Но, как ты понимаешь, собственно сэру Гудмэну, а также нашему московскому начальству подобная версия покажется сумасшедшей.