Фантастика и Детективы, 2013 № 03
Шрифт:
После взлета самолета, он зашел в туалет и сменил свой костюм на кремовые джинсы и бледно-голубую ветронепроницаемую куртку на молнии. Пистолет он замотал в полотенце и уложил в мягкую дорожную сумку, которую вынул из своего чемодана. Чемодан он зарегистрировал в багажном отделении, подтвердил заказ на вечерний рейс в Париж и вернулся назад к автопарку.
Он выбрал Сет, потому что это наиболее распространенная машина в Испании и у нее легко поддающиеся двери для автоворов. Как он и ожидал, два человека приехали в автопарк, после того как они ушли, он подошел к маленькой красной машине. Он вытащил металлический лом из своего рукава, зацепил за дверную ручку и резко дернул вниз. Замок поддался с тихим треском. Он изнутри
Пункт назначения был на 55 миль по дороге от Валенсии в Ондара, через апельсиновые центры Гандия и Олива, и он легко преодолел путь, потратив на путешествие лишь два часа. Весь остров был залит утренним солнцем, длинная лента золотого песка была усеяна коричневыми телами и бултыхающимися пловцами. Даже жара бала зловещей, без дыхания ветра и вдоль морского горизонта лежала тусклая неясная мгла.
При въезде в Ондара, он проехал отель «Палмера», где он встречал бывшего секретаря Дженераль Рауля Салан, когда-то возглавлявшего OAS, который все еще жил в его воспоминаниях. В центре города не было проблем спросить дорогу в Плайя Калдера, путь в который лежал через две мили от города. В район жилых вилл, большинство которых принадлежало эмигрантам, он въехал до полудня и начал путь с поиска виллы Сан Криспин, знакомую только по искаженной фотографии. Спрашивать дорогу на пляж — это одно, а спрашивать виллу — это могло отложиться у кого-то в памяти.
Ближе к часу, он заметил желтые ставни и терракотовые стены, покрашенные белой краской, сверил имя, обозначенное на черепичной табличке на передней колонне ворот и припарковал машину подальше на 200 ярдов. Лениво прогуливаясь, перебросив сумку на плечо, как турист, направляющийся на пляж, он заметил черный вход. Это было легко. От участка, на котором стояла вилла, была проложена тропинка на плантацию апельсиновых деревьев, позади ряда домов. Из-за зарослей он смог увидеть лишь низкий забор, разделявший красную землю цитрусовых насаждений от сада и неухоженного внутреннего дворика, позади виллы с желтыми ставнями, и того самого человека, лениво слоняющегося по саду с лейкой. Французское окно, ведущее из сада в главную комнату на первом этаже, было широко распахнуто, чтобы впустить свежий воздух. Он взглянул на часы — время ленча — и уехал назад в Ондара.
Он просидел до трех в баре Валенсия на Кале Доктор Флеминг, заказав большую тарелку громадных креветок и два бокала местного светлого вина. Затем расплатился и ушел.
Когда он возвращался в Плайя, с моря надвигались дождевые облака и глухие раскаты грома были слышны над гладью воды, что было необычно для Коста Бланка в середине июля. Он припарковал машину близко к дорожке, ведущей в апельсиновую рощу, спрятал браунинг с глушителем за пояс, полностью до шеи застегнул молнию ветронепроницаемой куртки и направился к деревьям. Все было спокойно, когда он пересек рощу и переступил через низкую стену в саду виллы. Все местные жители отдыхали в такую жару, дождь начал капать на листья апельсиновых деревьев; несколько больших капель попали на его плечо, когда он шел по тротуару; когда он подошел к французскому окну, наконец начался ливень, барабаня по черепичной крыше. Он был рад — никто ничего не услышит.
Из комнаты справа от гостиной он услышал стук печатной машинки. Он достал пистолет, стоя неподвижно в центре лоджии и осторожно начал двигаться, готовый выстрелить. Он перебежками пересек ее, направляясь к открытой двери кабинета.
Майор Арчи Саммерс никогда не узнает, что произошло и почему. Он увидел мужчину, стоящего в двери своего кабинета и привстал, чтобы узнать, что он хочет. Затем он увидел, что было в руках у посетителя, и приоткрыл рот. Прозвучали
Два человека встретились на следующий вечер в баре на Руе Миоллин, киллер и клиент. Калви оставил по телефону сообщение утром, после возвращения из Валенсии накануне вечером, ближе к полуночи, и Сандерсон сразу же прибыл. Клиент, казалось, нервничал, он принес остальные пять тысяч фунтов.
— Не было проблем? — снова спросил он.
Корсиканец спокойно улыбнулся и покачал головой.
— Все было очень просто и ваш майор действительно мертв. Две пули в сердце и одна в голове.
— Никто вас не видел? — спросил англичанин. — Свидетелей нет?
— Нет. — Корсиканец встал, засовывая пачку банкнот в нагрудный карман. — Хотя, я боюсь, был неосторожен в конце. Шел сильный дождь, кто-то вошел и увидел меня с телом.
Англичанин в ужасе уставился на него.
— Кто?
— Женщина.
— Высокая, темноволосая?
— Да. И, кстати, хорошенькая. — Он взглянул на искаженное ужасом лицо клиента и хлопнул мужчину по плечу. — Не беспокойтесь, месье. Я же обещал вам не оставлять улик.
Все чисто, я и ее убил тоже.
Похищение [6]
Дональд Хониг
Дональд Хониг
Родился 17 августа 1931 г.
6
Перевод Э. Рогова.
Американская компания похищений «АКП», которую я возглавлял, с незапамятных времен была вне конкуренции. Мы гарантировали заказчику похищение любой намеченной жертвы и не оставляли после себя никаких следов. Поэтому я был просто ошеломлен словами моего старого приятеля Барни Блю. Он сказал мне прямо: «Бак, я давно присматриваюсь к твоей фирме и восхищаюсь ей. Но последнее время фортуна от вас упорно отворачивается. Думаю, она уже никогда вам больше не улыбнется. Я предлагаю тебе работать под моим началом».
В ответ я только расхохотался.
«Можешь смеяться сколько тебе захочется, но я прав, вот увидишь, время это докажет.
Я давно вынашиваю план одной операции — у всех глаза на лоб полезут. Присоединяйся к нам, мне нужна твоя голова и руки твоих молодцов».
Вечером того же дня я собрал своих отчаянных ребят — Джека и Оскара — и сказал им:
«Мальчики, мы слишком долго почивали на лаврах, тогда как у Барни Блю разыгрался аппетит, и он собрался нас скушать. Джек, тебя хотят скушать, понял? И тебя, мой милый Оскар, тоже. Если в ближайшее время мы не отличимся, наша песенка будет спета. Касса пуста, да и карман тоже. Барни заявил, что готовит дело, от которого глаза у всех полезут на лоб».
«Значит, мы должны что-то сделать, от чего у почтенной публики глаза полезут еще выше», — решительно сказал Оскар.
«Правильно, — похвалил я. Просто необходимо превзойти Барни. Поймаем самую крупную рыбину. Выкуп — пять миллионов долларов».
«Не Григгена ли?» — ужаснулся Джек.
Я молча кивнул.
«Это невозможно, шеф. У него авто бронированное, как танк, и стерегут его двухметровые гориллы».
«У каждого есть своя слабина, мой милый, — усмехнулся я. — Григгена хлебом не корми, а дай пообщаться в дипломатических кругах…»