Фарос
Шрифт:
Враг забрался на стену.
Полукс обрушил огромный силовой кулак на лицо Повелителя Ночи, только что показавшегося из-за парапета. Голова нострамца исчезла в атомарном тумане металла и углерода, и тело упало назад. Полукс столкнул лестницу краем штурмового щита.
— Отступайте!
Воины по обеим сторонам от него оставили позиции, не прекращая стрелять. Изнутри стены вышла еще дюжина, выстроилась вдоль тоннеля и начала поливать огнем верх и вход стены, пока их товарищи отступали за них. Они уходили, повернувшись к врагу
Полукс окинул пространство взглядом. Он насчитал сто девяносто девять Повелителей Ночи и три обездвиженных дредноута. Его силы обороны потеряли десятерых. Допустимое соотношение, будь враги малочисленнее, но у Полукса было куда меньше разменных монет, чем у них.
Он покинул стену в числе последних. Повелители Ночи перелезали через парапет, не встречая сопротивления. Одного он успел ударить в грудь, другого прикончил у лестницы. Третий прыгнул на него с парапета с мечом в руках, но прикрывающий огонь убил врага прежде, чем Полукс успел ответить.
Лестница ждала. В глубине тоннеля находилась вторая стена, с неуставшими защитниками и минным полем. Сами тоннели были бесконечны и заполнены ловушками Полукса. Если Повелители Ночи когда-нибудь доберутся до одной из главных локаций, им придется кровью заплатить за каждый шаг на этом пути.
Что-то вспыхнуло, возникло странное ощущение невесомости, и Полукс осознал, что он в воздухе, только когда с силой врезался в гладкую стену тоннеля.
Стена взлетела в воздух, раскололась посередине и рухнула на землю дымящимися обломками. От нее хлынул поток огня, превращенный узким тоннелем в смертносную струю. В голове Полукса звенело, под языком чувствовалась кровь. Четверо его людей погибли. Взрыв также захватил с десяток Повелителей Ночи. Полукс не понимал, каким командиром надо быть, чтобы вот так разбрасываться жизнями своих солдат.
Через обломки бежали еще больше легионеров, а с десяток летели на ревущих прыжковых ранцах.
Полукс с трудом поднялся на ноги. Несколько его воинов оказались в таком же положении: в стороне от товарищей, без возможности образовать стену и обеспечить прикрывающий огонь. Увидев, что братья в беде, космодесантники в глубине тоннеля встали на месте и открыли такую стрельбу, что их болтеры начали светиться от жара. Они десятками убивали Повелителей Ночи, хлынувших сквозь брешь в стене, но без укрытия и сами гибли.
Рапторы приземлились вокруг Полукса. Одному Повелителю Ночи Полукс сломал грудную клетку смертоносным ударом кулака, убил второго, третьего испарил подвесной мелта-пушкой, но противников было слишком много, и они взяли его в кольцо из ухмыляющихся горгульих масок и мерзких трофеев.
Его подчиненные звали Полукса, а многие повернули назад, чтобы помочь.
Полукс оценил ситуацию, не переставая сражаться. Если его воины придут к нему на помощь, их всех ждет поражение. Вторая линия падет без защитников.
— Отступайте! Оставьте меня!
Космодесантники медлили.
— Оставьте меня!
Полукс убил еще одного врага. Силовой генератор разогнался до опасного уровня, обеспечивая кулак энергией, и жег спину. Рапторы окружали его со всех сторон. Пара его воинов, оказавшихся в ловушке вместе с ним, уже были мертвы.
Остальные нерешительно отступили, по возможности стреляя в противников Полукса, и вскоре пропали в безопасных тоннелях горы.
Полукс поднял кулак со щитом и бросился вперед.
— Следите за третьим двигателем! — приказал Дантиох. — Его выходная мощность не должна превышать семидесяти процентов от максимальной.
— Свет Фароса слаб, — пожаловался магос Карантин, одновременно отдавая команды сервиторам вторым, бинарным голосом. — Мы утратили значительные мощности из-за оползней. Перекрытие отверстий отрицательно сказалось на эффективности луча.
— Этого хватит. Корвон находится в транзитном луче. Он будет здесь через пару часов. — Гора содрогнулась от взрыва. — Восьмой стал неосторожным. Нужно продержаться еще чуть-чуть. С подкреплением от капитана Корвона мы обязательно победим.
Карантин работал с целым комплексом машин, безошибочно вставляя покачивающиеся за спиной механодендриты в один порт за другим. Ему помогали девять сервиторов, необычайно быстрых благодаря аугментациям мозга.
— Я не стратег, но он приведет две с половиной тысячи, когда у врага двадцать.
— Этого достаточно, чтобы задержать их до появления лорда Жиллимана, — ответил Дантиох, хромая вдоль ряда машин, внимательно следя за работой собственных подчиненных и раздавая замечания и подсказки, когда это было необходимо. — От нас требуется лишь укрепить гору.
— Но им нужно будет пробраться в гору.
— Способ есть, — сказал Дантиох.
По залу разносились звуки битвы, которые странная акустика Фароса то усиливала, то приглушала. Дантиох давно к ним привык, и от работы они не отвлекали.
— Нам очень важно поддерживать транзитный луч. Флот ждет катастрофа, если он вдруг отключится! — укорил он одного техника, склонился над пультом и поправил настройки фокусирующей антенны Механикум, которая располагалась в непримечательной на вид комнате в сотне метров под ними. — Внутренний поток не должен декогерировать!
— Простите, лорд Дантиох, — сказал человек.
Кузнец войны продолжил мучительный обход. Он не покидал главную локацию «Альфа» с начала вторжения, боясь оставлять оборудование в руках слуг, тем более раз Полукс командовал обороной горы. Он стал раздражительным; часть его мечтала снова сражаться, бросить эту непонятную фаросскую машину. Дантиох прошел мимо Карантина с его армией лоботомированных рабов, и ему потребовалась вся огромная сила воли, чтобы не проконтролировать еще и работу магоса.