Фата-Моргана 6 (Фантастические рассказы и повести)
Шрифт:
— Простите, сэр, но мне кажется, что вам пора спать.
— Да, я еще слаб, — вздохнул профессор, — и голова еще кружится.
Кент поднял его и положил
— Что бы вы еще хотели, сэр?
— Вот ваша миска с водой, сэр!
— Отдыхайте, сэр, — нежно произнес Кэссиди, и непроизвольно, почти машинально, потрепал профессора по его длинной поросшей гладкой шерстью голове.
Фельдман что-то нечленораздельно выкрикнул.
— Простите, сэр, я совсем забылся, — смущенно пробормотал Кэссиди.
— Нам нужно следить друг за другом. В конце концов он же человек.
— Конечно, конечно, я знаю, но это, должно быть, от усталости… И все же он так похож на собаку, что можно забыть…
— Быстро убирайтесь отсюда! — приказал Фельдман, вытолкнув всех за дверь, и вернулся к Майеру.
— Сэр, что вы еще хотите?
Майер пытался заговорить, но слова застряли у него в горле.
— Даю слово, что это больше никогда не повторится, сэр. Ведь вы — профессор Майер.
Тело профессора вздрогнуло, и врач быстро накрыл его одеялом.
— Не расстраивайтесь, сэр, все будет хорошо, — увещевал Фельдман, стараясь не глядеть на койку. — Ведь прежде всего — ваш интеллект! Ваш мозг!
— Разумеется, — согласился профессор Майер, великий математик, — только, знаете, мне самому очень страшно, но… не могли бы вы… не могли бы вы почесать меня за ухом?
Перевод с англ. Л. Дейч