Фаворит короля
Шрифт:
И сэр Томас улыбнулся прямо в сердитую физиономию посетителя. Тот вскричал:
– Все? Боже, никак не все! Вы, как я понял, говорили тут о честности?
– Это слово смущает вас? Вы разве не знаете, что оно означает?
– Черт побери! Да вы хотите меня оскорбить! – взорвался сэр Дэвид.
– Скорее, хочу быть предельно откровенным. Этой истории уже два года, и вы два года ждали случая выразить мне свой протест? Или воспользовались этим предлогом, чтобы осуществить какой-то план, задуманный лордом Нортгемптоном, лакеем которого вы являетесь?
Сэра Дэвида даже перекосило, но он обуздал себя:
– Вы
– Но разве я первым начал? Разве вы искали меня не с подобной же целью? – И сэр Томас улыбнулся так насмешливо, что и более холодный собеседник вспыхнул бы гневом. – Тогда от меня больше ничего и не требуется.
– Вот уж верно! – согласился сэр Дэвид. – Вы и так достаточно далеко зашли.
И сэр Дэвид решился – как ни смутила его устроенная сэром Томасом демонстрация фехтовального искусства, честь уже не дозволяла отступать.
– Когда вы отправитесь со мной во Францию? Сэр Томас покачал головой:
– У меня и в мыслях такого нет. Дела требуют моего присутствия в Лондоне, и если вы желаете сатисфакции, можете получить ее здесь.
– Здесь? При нынешних законах? Да король свернет шею победителю.
– Неужто это вас беспокоит?
– Боже, сэр, вы невыносимы.
– Но я и не жду от вас терпимости. Я жду ваших секундантов. Сэр Дэвид либо охладил свой пыл, либо сделал вид, что ярость улеглась. Нетрудно было также предположить, что он решил воспользоваться выходом, любезно предоставленным противником.
– Вы надеетесь на покровительство высокопоставленных друзей. А в каком положении я? Кто меня прикроет? Сэр Томас, вы пользуетесь своим положением, и я вновь призываю вас как человека чести отправиться со мной во Францию.
– И как человек чести я отклоняю ваше приглашение. Сэр Дэвид долго разглядывал его, а затем пожал плечами:
– В настоящее время нам больше говорить не о чем, – и направился к выходу.
Сэр Томас поспешил распахнуть перед ним дверь:
– Если вы передумаете и пожелаете встретиться со мною здесь, я всегда к вашим услугам.
Сэр Дэвид не удостоил его ответом. В коридоре его поджидал слуга Дейвис, который и проводил на улицу.
Сэр Дэвид отправился к ее светлости, чтобы доложить о своем поражении. Сэр Томас, сообщил он, труслив настолько, что отказывается сражаться где-либо, кроме Лондона, хорошо зная, что ни один разумный человек на это не пойдет, так как тем самым навлечет на себя гнев короля. Но в стремлении продемонстрировать собственную доблесть, сэр Дэвид зашел слишком далеко: он уверял, что сэр Томас Овербери рассчитывает на то, что его в любом случае прикроет лорд Рочестер.
– А если я, – задумчиво спросила его ее светлость, – пообещаю вам, что лорд Рочестер защитит вас обоих от королевского гнева? Сэр Дэвид понял, что попал в ловушку.
– Если ее светлость предоставит мне хоть пару строк, подписанных его светлостью, в которых он пообещает…
– Вы просите слишком многого, – прервала она. – Каким образом его светлость даст вам такую расписку? Да ведь это будет означать, что он нанимает убийцу.
Сэр Дэвид был непреклонен.
– А без этого, миледи, я вряд ли стану рисковать.
– Вот так-то! Вот так-то! – воскликнула ее светлость. – Вы вряд
– Мадам! – Он был полон негодования. – Вы ко мне несправедливы.
– Неужели? Я всего лишь повторила ваши слова! – Она печально улыбнулась. – Я вспоминаю день, когда вы с такой горячностью объявили, что готовы жизнь за меня отдать. И когда наступил срок послужить не только мне, но и себе самому, вы испугались.
– Испугался?!
– Да ведь ясно, что сэр Томас как раз ни капельки не испугался, а ведь он не произносил романтических клятв! Вы тут говорили о трусости, сэр Дэвид. Уверены ли вы, что этим грешит ваш противник?
– Вы хотите сказать, что трус – я?
– По крайней мере, он готов совершить то, на что вы, как вы сами сказали, вряд ли способны.
Сэр Дэвид скакал назад в Лондон, и душа его была мрачнее тучи. Мало того унижения, которое он испытал от сэра Томаса Овербери, так еще и леди Эссекс добавила – а он понимал, что все сказанное ею было правдой. Нет для человеческого сердца чувства более горького, чем то, которое появляется, когда другой открывает перед тобой твои собственные недостатки, о которых ты сам хотел бы забыть. И то, что сэр Дэвид был когда-то влюблен в леди Эссекс, лишь углубляло его горечь и ненависть.
Ненависть эта должна была принести свои черные плоды.
Глава XXII
ССОРА
Враждебная Рочестеру партия понесла в том ноябре, ноябре 1612 года, ощутимую утрату: внезапно скончался ее самый мощный, влиятельный и активный член – принц Уэльский.
Это случилось 5 ноября, когда над Лондоном зажглись огни фейерверка и в темном небе пылали шутихи – король Яков повелел ежегодно справлять годовщину своего чудесного избавления от происков Гая Фокса и его приспешников. В тот праздничный вечер принц Генри умирал в своем Сент-Джеймском дворце. К этому времени молодой и талантливый принц уже стал настоящим героем народа, и к этому времени пропасть, разделявшая его с отцом, стала непреодолимой. Потому пошли по стране ужасные слухи, усугублявшиеся еще и тем, что король послал к заболевшему наследнику своего личного врача Майерна, а тот, это было точно известно, крепко поспорил с врачом принца Хаммондом по поводу метода лечения [48] .
48
Принц Генри умер от брюшного тифа.
Припоминали и о вражде между принцем и лордом Рочестером, любимейшим королевским фаворитом, и потому иные склонны были винить в случившемся именно Рочестера – к немалой выгоде враждебной ему партии.
Но никакие слухи не могли преуменьшить влияния лорда Рочестера, который, пользуясь еще большим королевским доверием, твердо укрепился на придворном небосклоне. К мощному сиянию его звезды тянулись все новые и новые поклонники, в том числе и те, кто откололся от ослабевшей в результате смерти принца партии. Чтобы убедиться в этом, достаточно было в начале нового года съездить в Ройстон. Тем, кто хотел выяснить расположение апартаментов лорда Рочестера, не надо было спрашивать дорогу: в этом направлении текли толпы.