Феерия страсти
Шрифт:
– Мерзавец, – прошептала Джулия и заплакала от бессилия и злости. – О, черт, кого я хочу обмануть? – прошептала она, вытирая слезы. – Я реву оттого, что вела себя с принцем Саидом, как последняя дура. Я целовала его и зашла бы еще дальше, если бы, на мое счастье, не появилась Дарси. Я совсем потеряла голову в его объятиях…
«Расслабься. Почему ты становишься такой напряженной, когда дело доходит до секса?» – вспомнила она слова бывшего мужа. Ну что ж, сегодня я расслабилась и
– Черт! – выругалась Джулия.
Она села на пол, прислонилась спиной к стене, обхватила руками колени и стала ждать, когда Его Деспотичное Высочество соизволит освободить ее.
Ждать ей пришлось недолго. Но когда открылась дверь, на пороге стоял не принц, а его сестра.
Джулия встала.
– Ну как? – спросила она подругу.
– Дик в бешенстве.
– Хм, до меня ему далеко. – Джулия грозно посмотрела на дверь. – Где он? Я еще не сказала ему, что…
– Он пошел переодеваться. – Дарси взглянула на свои бриллиантовые наручные часики. – Сейчас он, вероятно, уже спустился вниз.
– Хорошо. Тогда я…
– Джулия. – Дарси взяла ее за руку. – Что здесь произошло перед моим приходом?
Джулия вспыхнула.
– Ничего, – ответила она и, высвободив руку, одернула подол платья и подтянула лиф. – Твой брат застал меня здесь и подумал черт знает что.
– Понятно. – Дарси улыбнулась. – Он решил, что я… нашла ему женщину?
– Именно так он и решил. Он просто рехнулся, когда…
– Я знаю, – перебила ее Дарси. – С Диком иногда нелегко разговаривать.
– Это потому что он твердолобый.
– Прошу тебя, сделай одолжение ради нас с тобой. Не говори ему таких вещей. Хорошо? Не обзывай его, особенно когда он находится во взвинченном состоянии. Этого нельзя делать.
– В вашей стране, может, и нельзя, но мы в Англии. У нас свобода слова. – Джулия вышла из гардеробной и стала искать вторую туфлю. – Ну вот, каблук сломан, – расстроенно констатировала она, поднимая его с пола. – Передай своему брату, что теперь он должен мне еще и за это.
– Ты забыла про платье, – добавила Дарси. Помолчав немного, она предположила: – Вы, наверное, сцепились всерьез из-за этой камеры.
Джулия порадовалась, что стоит спиной к подруге.
– Да-да, мы дрались не на шутку, – подтвердила она. – Но ты не виновата в этом. Теперь, когда твой брат знает правду…
– Я не стала бы утверждать столь категорично. Он не очень верит нашим словам.
– То есть он до сих пор считает, что ты устроила для меня эту фотосъемку…
– Да нет. – Дарси села на край кровати и скрестила ноги. – Джулия, попробуй посмотреть на вещи с его точки зрения. Помнишь ту ужасную фотографию на обложке журнала? К нему постоянно подкатываются разные люди с тем, чтобы вынюхать какие-нибудь подробности его личной жизни.
– Я скорее подкатилась бы к питону, чем к нему.
– Понимаю тебя, но Дик весьма чувствительно относится к вторжению в его личную жизнь.
– Да у твоего брата кожа толще, чем у бегемота! – фыркнула Джулия и сердито добавила: – И ты прекрасно знаешь, что я никуда не вторгалась.
– Конечно, знаю. И он скоро поймет это. После того, как закончится прием.
– Ну, это ты уже объяснишь ему сама. – Джулия перекинула сумочку через плечо и захромала на одном каблуке к двери. – Я ухожу.
– Ты не сможешь уйти.
– Еще как смогу, – заявила Джулия, берясь за ручку двери. – Мне очень жаль тебя, Дарси. Ты связана с ним кровными узами, а я свободна. О черт, дверь заклинило.
Дарси что-то сказала, но Джулия не расслышала, поскольку остервенело дергала ручку.
– Дверь не заклинило. Она заперта на ключ, – повысив голос, сообщила Дарси.
Джулия застыла на месте, потом медленно повернулась к подруге.
– Заперта?
– Угу. – Дарси помахивала правой ножкой из стороны в сторону. – Думаю, прежний владелец этого пентхауса был психом. Почти на всех дверях имеются замки.
– Мне плевать, кто владел этим сараем, черт побери!
– Я просто объясняю… – Дарси нервно облизнула губы. – Дик запер дверь.
– Дик запер… – Джулия подавилась словом. Спокойно, приказала она себе. – Постой, ты хочешь сказать, что твой брат запер нас здесь так же, как до этого запер меня в гардеробной?
– Да. – Дарси делала вид, что тщательно изучает свою лакированную лодочку.
– И ты разрешила ему?
– Я ничего не разрешала ему. – Дарси наконец подняла глаза на подругу. – Он просто взял и запер. Я понимаю, тебе это кажется странным…
– Ты называешь это «странным»?! Мужчина, которого я почти не знаю, не задумываясь запирает меня в гардеробной, считает, что ему позволено срывать с меня платье, швырять меня на свою кровать? Хорошие же «странности» у твоего брата!
Лицо Дарси расплылось в улыбке.
– Значит, это неправда? Ну, история Дика, что он потерял рубашку во время вашей борьбы за камеру? Да?
– Правда заключается в том, – сухо ответила Джулия, – что твой дорогой и любимый братец – сумасшедший. И ты тоже, если позволила ему запереть дверь.
– Я не «позволяла» ему, – с легкой досадой сказала Дарси. – Никто не дает ему «позволение». Неужели ты не можешь понять этого? Мой брат – будущий правитель нашей страны. Его слово – закон.