Феерия страсти
Шрифт:
– …Счет из магазина.
Ричард вынырнул из омута воспоминаний, обернулся к стоящей у него за спиной Джулии и спросил:
– Что вы сказали?
– Если вы не верите, что я заплатила за платье почти триста фунтов, я пришлю вам счет из магазина.
– В этом нет необходимости. Али, мой секретарь, выпишет вам чек перед тем, как вы уйдете отсюда.
– Старина Али, – с улыбкой проронила Джулия. – Он по-прежнему ползает вокруг вас на четвереньках? – Она вздернула подбородок. – Велите ему поторопиться,
– Нет.
– Нет? Но вы сами сказали, что…
– Вы уйдете, но не так быстро.
– Ну что вы, наоборот, мне кажется, что я слишком задержалась здесь.
– Вы покинете мой дом после того, как я разберусь с вами. Дарси? – Ричард улыбнулся. – Гости уже спрашивают о тебе.
– Но ты сказал, что…
– Я помню, что говорил. Я передумал. Мне не хотелось бы объяснять им причину твоего отсутствия.
– В чем дело? – Голос Джулии сочился сарказмом. – Боитесь, что ваши гости будут шокированы, если узнают, что вы имеете привычку запирать женщин в своей спальне?
Принц улыбнулся сестре.
– Веди себя достойно.
– «Веди себя достойно», – передразнила его Джулия. – Что это означает? Она что, должна держаться на два шага позади вас?
– Иди. – Ричард поцеловал сестру в щеку и подтолкнул к двери. – Скажи гостям, что я скоро буду.
Дарси замялась.
– А Джулия?
– Я позабочусь о ней, – пообещал он, натянуто улыбнувшись.
– Дарси? – Джулия посмотрела на подругу, но та покачала головой и быстро вышла из комнаты.
В дверях бесшумно, словно материализовался из воздуха, появился Али.
– Доставили? – спросил его принц.
– Да, мой господин.
Ричард кивнул. Али наклонился и поднял с пола две нарядные коробки, красиво перевязанные лентами.
– Положи их на кровать, пожалуйста. – Секретарь выполнил указание и, согнувшись в поклоне, пятясь удалился из спальни.
– Это для вас, – ровным голосом сообщил Ричард.
Джулия посмотрела на коробки так, будто в них находилась бомба с часовым механизмом.
– Там платье и пара туфель, – небрежно пояснил Ричард.
– Вы сумасшедший?
– Был бы им, если бы позволил вам уйти, не выяснив истинную причину вашего появления в моем доме. – Он кивнул на коробки. – Я заказал ваши размеры наугад.
– Не сомневаюсь, что по части женской одежды у вас богатый опыт.
– И, – продолжал Ричард, не обращая внимания на ее сарказм, – я постарался, как мог, объяснить посыльному ваш стиль.
– Как это мило, – со слащавой улыбкой отозвалась Джулия и, тут же изменив тон, добавила: – Напрасно старались. Вы, очевидно, не слышали, что я вам сказала, принц Сайд. Я хочу получить от вас чек за испорченные вами вещи, а не замену им.
– Будет вам и чек. Но, поскольку вы останетесь здесь до конца приема, я не могу допустить, чтобы вы появились перед моими гостями в непристойном виде.
– Если вы действительно думаете, что я хочу пойти на ваш прием…
– Ваше мнение меня не интересует – действительно или еще как. Но я должен появиться перед своими гостями, а поскольку я пока не могу отпустить вас, то, к сожалению, вынужден допустить вас на прием. Другого выхода из данной ситуации я не вижу.
Лицо Джулии вспыхнуло от унижения.
– Вы самый невоспитанный человек, которого я когда-либо встречала!
– О, мисс Эдамс, вы разбили мне сердце! – с иронией воскликнул Ричард и кивнул на коробки. – Возьмите это в гардеробную, переоденьтесь, причешитесь, в общем, приведите себя в порядок. Затем мы с вами спустимся к гостям, и вы будете находиться рядом со мной в течение всего приема. Ведите себя хорошо и ни с кем не разговаривайте – если я не дам на то позволения.
– И не подумаю!
– Если вы выполните мои указания и если ваши дизайнерские амбиции подтвердятся, вы беспрепятственно уйдете отсюда по окончании приема. Если же…
– Что тогда? Посадите меня в темницу?
На губах Ричарда появилась высокомерная улыбка.
– Великолепная мысль.
– Вы… вы… – Джулия задыхалась от возмущения.
Ричард взглянул на часы.
– Даю вам пять минут.
– Вы просто чудовище, принц Сайд!
– Я жду, мисс Эдамс. – Взгляд его серебристо-серых глаз стал насмешливым. – Может, вам нужна моя помощь?
Джулия схватила коробки и устремилась в гардеробную. По ее щекам текли слезы, когда она снимала испорченное платье. Затем она открыла коробки.
Новое платье ни в чем не уступало испорченному принцем, но стоило минимум в десять раз дороже. Джулии казалось, что оно не из шелка, а из тончайших паутинок. Элегантные атласные туфельки сидели на ее ноге так, словно были сделаны специально для нее.
В дверь резко постучали.
– Осталась одна минута! – крикнул Ричард.
Джулия посмотрела на себя в зеркало. Глаза блестят, на щеках легкий румянец. От злости, подумала она. И сердце тоже колотится от злости.
Она провела рукой по волосам, покусала губы – для цвета, высоко подняла голову и, открыв дверь, вышла из гардеробной.
Ричард стоял, прислонившись к стене, руки привычно сложены на груди. Он окинул Джулию оценивающим взглядом с головы до ног и обратно.
– Я, кажется, угадал ваши размеры.
Он произнес это вежливым тоном, но, когда их взгляды встретились, Джулия увидела серебристый огонь в его глазах и почувствовала, как у нее участился пульс.
– Я ненавижу вас, – едва слышно сказала она.
Лениво, словно большая сильная кошка, Ричард отделился от стены и подошел к Джулии.