Феерия страсти
Шрифт:
– Об этом уже поздно беспокоиться, – с легким смешком ответил он. – Простите, просто я немного задумался.
– По поводу этой поездки? – Джулия мгновенно насторожилась.
– Да, но к вам это не имеет отношения.
– Не понимаю.
– Я сам не понимаю. У меня голова, как в тумане. Я не спал почти всю ночь, думая о вас.
– Могу то же самое сказать о себе.
– В таком случае, почему бы вам не поспать немного? Мы будем в Шотландии через сорок минут.
Джулия открыла
– Так мы летим, оказывается, в Шотландию? – спросила она, утрируя шотландский акцент.
– Будьте осторожны с этим, – предупредил ее Ричард, коснувшись указательным пальцем кончика ее носа. – Наш шотландский хозяин известен своим крутым нравом.
– Ну, до моего отчима ему наверняка далеко, – беспечно заметила Джулия. Она зевнула и теснее прижалась к Ричарду. – Мы летим на ферму?
– Умная девочка, – похвалил Ричард, уткнувшись лицом в ее рыжие волосы. – На ферму.
– Очень хорошо. – Джулия подавила зевок. – Может, удастся покататься на лошади. Я люблю верховую езду.
– Правда?! – обрадовался Ричард и почувствовал, как его лицо расплывается в идиотской улыбке. – Я тоже. Мой отец разводит арабских скакунов, это древняя порода лошадей.
– Ммм… я знаю кое-что об аравийцах.
– В самом деле? – Ричард иронично улыбнулся.
– Я имею в виду арабских лошадей. – Джулия рассмеялась. – Мой отчим питает к ним слабость.
– Владелец конной фермы, к которому мы летим, тоже неравнодушен к ним. Отец отправил ему жеребца, но в дороге с ним что-то случилось.
– А где находится его ферма?
– К западу от Эдинбурга. Вам знакомы эти края?
– Немного. Мама и отчим живут в тех местах.
Ричард убрал бумаги в портфель и привлек к себе Джулию. Дела подождут, сейчас ему хотелось наслаждаться ощущением близости этой красивой женщины.
– Возможно, они знакомы с владельцем конной фермы, – сказал он.
– А как она называется?
– «Горный ветер».
– Не может быть! – Джулия выпрямилась и изумленно уставилась на Ричарда. – Вы уверены?
– Абсолютно. Вы знаете эту ферму?
– Вы шутите, Дик. – Джулия засмеялась, вскочила с дивана. – Владелец «Горного ветра» – Кристофер Лонг.
– Да, я знаю.
– Крис женат на моей маме.
До Ричарда не сразу дошел смысл ее слов.
– Вы хотите сказать, что он… он ваш отчим?
– Совершенно верно.
Ричард не мог поверить в это. Он впервые взял женщину в деловую поездку, и на тебе – они прямым ходом летят к ее родителям!
Ирония судьбы, подумал Ричард, чуть не рассмеявшись над таким невероятным стечением обстоятельств.
У него было железное правило – держаться подальше от семей своих возлюбленных. О, ему приходилось, конечно, иногда сталкиваться с их родителями – совсем избежать этого при его образе жизни было невозможно. Несмотря на то что Лондон огромный многомиллионный город, социальная прослойка, которую составляют финансисты, промышленники, политики и общественные деятели, на редкость узкая. Там все друг друга знают – если не прямо, то через друзей своих друзей.
Но одно дело – столкнуться с папашей или с мамашей очередной красотки на каком-нибудь приеме, и совсем другое – провести два дня – целых два дня! – с ее родителями.
Ричард не задумываясь отклонял приглашения поехать на уик-энд за город, если узнавал, что там будет папа или мама. И не потому, что ему было неудобно делить постель с женщиной в доме ее родителей. Ричарда останавливали более щекотливые соображения.
Семейные уик-энды были слишком интимными, они влекли за собой определенного рода осложнения. Рождали ожидания и надежды, о выполнении которых принц Сайд даже не помышлял.
– Дик, вы слышали, что я сказала?!
Ричард очнулся от своих мыслей и посмотрел на Джулию. Она стояла перед ним, положив руки на бедра.
– Слышал, – подтвердил он, вставая с дивана.
– Повторяю, я не могу лететь с вами в «Горный ветер». Вы должны сказать Питу…
– Полу, – поправил он, будто это имело какое-то значение.
– Мне все равно, как его зовут! – Голос ее звенел от возбуждения, и Джулия постаралась взять себя в руки. – Дик, извините, но вы должны отвезти меня обратно в Лондон или посадить в самолет в любом аэропорту. Оттуда я доберусь домой на любом коммерческом рейсе.
– Джулия. – Ричард взял ее за руки. – Успокойтесь.
– Успокоиться? – Она посмотрела на него как на выжившего из ума. – Вы представляете, что они подумают, если я появлюсь там с вами? О Боже, что мне делать?!
Ричард крепко прижал Джулию к себе.
– Они подумают, что мы не хотели расставаться, – сказал он.
– Дик…
– Они подумают, что мы только что встретились, и – да, это безумие, но сама мысль о том, что мы должны расстаться на два дня, была нам невыносима.
– Дик, – повторила Джулия, и, когда подняла на него глаза, они сияли радостным блеском.
Они подумают, что я самый счастливый человек на свете, – прошептал Ричард.
Джулия обвила его шею руками, прильнула к его губам, и окружающий мир перестал существовать для них.
11
Послеполуденное солнце было еще высоко в небе. Маргарет Лонг опустилась в кресло на верхней террасе и мило улыбнулась своим гостям. Она понятия не имела, о чем разговаривать с мужчиной, который был любовником ее дочери.