Феерия страсти
Шрифт:
– Дело не в этом. Я… – Она подыскивала подходящие слова. – Я не старомодна и не собираюсь спрашивать, каковы ваши намерения в отношении моей дочери.
– Рад это слышать, – Ричард говорил вежливо, но в его тоне звучали стальные нотки, – потому что это вас не касается. Наши с Джулией отношения касаются только нас.
– Я знаю. Нравится мне это или нет, но моя маленькая девочка уже давно стала взрослой. А вот ее благополучие меня как раз касается. Я не хочу, чтобы она страдала.
Ричард
– Вы считаете, что я могу обидеть ее?
– О нет, разумеется. Просто… такой мужчина, как вы, может сделать это ненамеренно.
– Такой, как я, – холодно повторил Ричард. – Что вы хотите этим сказать?
– Не обижайтесь, Дик. У меня и в мыслях не было оскорбить вас. – Маргарет коротко рассмеялась. – Но, кажется, у меня получается не очень хорошо. Вы похожи на моего мужа во многих отношениях. Все то, что способствует вашему успеху в делах, может быть непосильной ношей для женщины, которая находится рядом с вами.
– Вы хотите сказать, что успех плохо влияет на отношения между мужчиной и женщиной?
– Наоборот, это прекрасное дополнение. Но успех иногда рождает эгоизм. – Маргарет прищелкнула языком. – Вы только послушайте меня! Я сейчас похожа на одну из тех ужасных журналисток, которые пишут на темы семьи и брака. – Она снова взяла Ричарда под руку и повела его дальше. – Крис сказал бы, что я вмешиваюсь не в свое дело.
– И был бы прав. – Ричард смягчил свои слова улыбкой. – Но я вас понимаю. Вы любите свою дочь. И я… я… уверяю вас, Маргарет, что она мне тоже небезразлична.
Господи, что я говорю?! – ужаснулся он.
– Прекрасно. А теперь позвольте мне показать вам овощи, которые я выращиваю. Да, Дик, кстати, я очень рада, что вы приехали сюда. Что бы там ни было, но в жизни каждой женщины должен быть мужчина, который смотрел бы на нее так, как вы смотрите на Джулию.
– Любой мужчина должен смотреть на нее так, – пробормотал Ричард и откашлялся.
– Тогда я выражусь иначе. Я никогда не видела, чтобы какой-нибудь мужчина смотрел на нее так, как смотрите вы.
– И даже ее муж? – резко остановившись, спросил Ричард.
– Особенно ее муж, – ответила Маргарет, покачав головой.
– Он, наверное, был идиотом. – Маргарет громко рассмеялась.
– Какой вы догадливый!
Почти всю вторую половину дня Ричард провел в конюшнях с Крисом, главным конюхом и ветеринаром. Он был рад, что жеребец, посланный Крису отцом, не получил никаких серьезных повреждений. Животное слегка потянуло ногу и заметно нервничало из-за длительного путешествия и смены обстановки.
– Его можно понять, – сказал Ричард, когда они с Крисом вернулись в дом. – Поворот в жизни на сто восемьдесят градусов.
Действительно на сто восемьдесят градусов, думала Джулия, надевая изумрудно-зеленое платье, которое ей одолжила Маргарет для ужина.
До вчерашнего вечера она твердо была уверена в том, что Дик ей не нравится. Однако сейчас он уже нравился ей. Причем настолько, что это становилось опасным.
Маргарет почувствовала это и попыталась осторожно образумить дочь, когда принесла платье и туфли.
– Как хорошо, что у нас с тобой одинаковые размеры, – с улыбкой сказала она. – Ты и в джинсах выглядишь прекрасно, но Крис любит, чтобы к ужину все были прилично одеты. Он, правда, в этом никогда не признается и сваливает все на меня. – Джулия вздохнула.
– Жаль, что я послушала Дика, когда он сказал мне взять только джинсы.
– Хорошо, что его слуга не сделал то же самое. – Маргарет усмехнулась. – Принц рассказал нам забавную историю о том, как он, распаковывая свою сумку, обнаружил в ней вечерний костюм, запрятанный под сапогами для верховой езды.
– А, это, должно быть, его секретарь позаботился. Во всяком случае, так его называет Дик. Маленький смешной человечек, который сгибается до полу, когда входит или выходит из комнаты Дика.
Маргарет сняла нитку, приставшую к лифу платья.
– Но он же будущий эмир как-никак, мое солнышко.
Джулия приложила к себе платье и посмотрелась в зеркало.
– Точно по мне. Спасибо, мама.
– Полагаю, ты даже не знала, что летишь сюда.
– Да. Дик не сообщил мне. Он просто сказал, что мы поедем в одно место.
– И ты согласилась поехать с ним.
Джулии померещилось в голосе матери осуждение. Она покраснела, когда их взгляды встретились в зеркале.
– Да, согласилась.
– Ничего удивительного. Он потрясающий молодой мужчина. Обаятельный, умный и необычайно красивый. Думаю, он привык, чтобы все делалось по его. – Маргарет улыбнулась. – Он напоминает мне Криса.
Джулия повернулась к матери и прямо сказала:
– Между нами ничего нет.
– О, солнце мое, думаю, что ты ошибаешься. Между вами очень многое происходит. Просто ты еще не готова признать это.
– Мама…
– Ты не должна мне ничего объяснять, дорогая. Ты ведь уже взрослая женщина и сама знаешь, что тебе делать. – Маргарет взяла дочь за плечи и крепко сжала их. – Я лишь не хочу, чтобы ты страдала.
– Дик никогда не…
– Обидеть человека можно по-разному, девочка. Больнее всего бывает, когда любишь мужчину, а он не может ответить тебе такой же любовью.
– Я не люблю Дика! – Джулия порывисто обернулась. – Я… увлечена им, но…