Фэнтези-2011
Шрифт:
— Уж не ради ли целебных растений ты развела сад?
— Отчасти… кроме того, здесь много книг, из которых я черпаю необходимые сведения.
Гальда задумалась. Она не припоминала за подругой юности способностей к медицине. Однако той пришлось годами ухаживать за больным мужем. Должно быть, тогда и развилась в ней склонность к лечению хвороб, а также из ряда вон выходящая неприязнь к докторам.
Лаубода продолжала:
— Сейчас я осмотрю бедняжку и решу, какое лечение ей потребно. Мой сад, моя библиотека, моя мастерская — к ее услугам. Мы найдем лекарство.
Мастерская? Гальда слегка нахмурилась. Услышать такое от благородной дамы? Хотя в этом доме все странно.
Когда они вышли из покоев
Как и предвидела Гальда, дети увязались за Савикой на кухню, и Бина оказалась предоставлена самой себе. По счастью, она не повторила вчерашней глупости и осталась в постели. Но вот повторить свой рассказ ей пришлось. Поскольку повествовать надобно было уже в третий раз, в голосе ее слышались капризные ноты. Но Лаубода не выказала неудовольствия и слушала чрезвычайно внимательно. Хотя Бина, по мнению матери, стала слишком уж завираться, украшая повествование деталями вроде скользких тварей, клубящихся в бездне, и непонятных знаков у решетки. Лаубода же не только терпеливо внимала этим бредням, но и попросила описать эти знаки, а лучше нарисовать их и даже отыскала где-то бумагу и угольный карандаш.
Тем временем благополучно вернулись дети с Савикой, и, когда Лаубода заявила, что пойдет в библиотеку, дабы свериться с некоторыми записями, Гальда сказала, что будет сопровождать ее.
— Я тоже, госпожа, — заявила Савика. Взор ее явно говорил: «Нельзя вам оставаться без поддержки в этом доме», но вслух она сказала: — В переходах и на лестницах больно уж темно, я лампу возьму, не дай боги, споткнетесь.
Определенно, Савика обнаглела. Что значит — не под хозяйской крышей. Но втайне Гальда была рада. Вдобавок ее слугам тоже нужно изучить особняк, нельзя же вечно призывать Кирмису или ее жуткого сына.
— Мы тоже, мы тоже! — загомонили было близнецы, но Гальда резко оборвала их:
— Ни в коем случае! Вы будете мешать госпоже Лаубоде.
Дети приуныли. Перспектива сидеть взаперти их не прельщала. Однако мона Гальда была непреклонна:
— На вас лежит большая ответственность. Вы должны оставаться при Бине и следить, чтобы с ней не случилось ничего дурного.
Магне притих, соображая, какое развлечение можно устроить из этого обстоятельства, Модо последовала его примеру.
Процессия женщин двинулась вдоль по коридору. Хозяйка уверенно шла впереди, Савика замыкала шествие. Светильник в ее руках отбрасывал пляшущие тени на стены.
Хотя Гальда еще недостаточно знала дом, ей показалось, что, несколько раз свернув, спустившись и поднявшись по лестницам, они переместились в другое крыло здания.
— Но вчера нам сказали, что там все заколочено.
— Это так, — отозвалась Лаубода, — если идти с главного входа и парадной лестницы. От моих покоев ведет коридор к боковой двери в библиотеку. Она не заколочена, а лишь заперта.
И верно — сводчатый коридор заканчивался дубовой дверью, обитой бронзовыми пластинами. Такие Гальда видела ранее, посещая с Вибихом здание Королевского банка в Герне. Она не сомневалась, что в димнийских денежных хранилищах двери еще массивнее, но там ей бывать не приходилось. Берохад ее с собой не брал.
Но сокровища за дверью, которую Лаубода открыла ключом, висевшим на нагрудной цепочке, были совсем другие. Савика зажгла от своей лампы свечи, и взгляду Гальды открылись шкафы, заставленные книгами. Лаубода устремилась к ним, стаскивая тома с полок, перелистывая, сравнивая увиденное на страницах с клочком бумаги, принесенным из спальни Бины. Гальда понятия не имела, каким образом каракули, нацарапанные больной, смогут помочь в лечении, но, возможно, Лаубоде было виднее.
Она огляделась. Не часто ей приходилось бывать в библиотеках,
За спиной Гальды раздался слабый возглас, и она вздрогнула. Но ничего страшного не случилось — Савика в полумраке споткнулась о порог следующей комнаты. От нечего делать Гальда подошла к ней, всмотрелась. Должно быть, там располагалась пресловутая мастерская, о которой упоминала Лаубода. Савика повыше подняла руку — на сей раз она держала почему-то свечу, а лампу оставила на столе.
Первое, что бросилось в глаза при тусклом свете, — разверстая пасть печи, наверное, при виде ее служанка и ойкнула. Кругом царил еще худший беспорядок, чем в библиотеке. На столах — непонятного предназначения посуда, стеклянная, керамическая, металлическая, перегонные кубы. Жаровни, щипцы, трубки. На полке над печью — модель небесной сферы, окованная железом. Дома у Магне была такая же, только менее тонкой работы. Гальда неодобрительно поджала губы. Возможно, ее подруга и впрямь увлеклась изготовлением целебных снадобий и даже достигла в этом успеха, но надо же соблюдать какой-то порядок!
Лаубода с грохотом уронила на пол некий том и даже не обеспокоилась этим.
— Я знаю, что делать, — произнесла она. — Мне нужно вернуться в сад. Сейчас я выведу вас и отправлюсь туда.
— Ты соберешь растения для лекарств? — уточнила Гальда.
— Да… конечно.
— Может быть, прислать близнецов тебе в помощь? Они хоть и дети, но кое-что в этом смыслят.
— Нет, не стоит. Лучше позвать Бернардина, пусть покажет им остров.
Эта идея показалась Гальде неплохой, и она кивнула. С тем они и покинули библиотеку, но у выхода замешкались — ключа в двери не было. Однако Гальда даже не успела испугаться: Савика заверила дам, что ключ, должно быть, просто выпал из скважины и куда-то укатился. И действительно, после непродолжительных поисков ключ нашелся.
Гальда вздохнула с облегчением. Не то чтобы она всерьез предполагала, будто кто-то мог похитить ключ, пока они находились внутри. К тому же она наверняка услышала бы, если бы кто-то прошел по коридору. Решительно, проведя здесь всего сутки, начинаешь трогаться умом. Что же будет дальше?
Савика продолжала нудеть, неизвестно к кому обращаясь:
— Неужто в этом саду все нужное можно найти? Да ни в жизнь не поверю! Не хотите лекаря звать — понятное дело, но в городе же аптек десятки, уж где-то потребное зелье непременно водится…
— Пожалуй, она права, — сказала Лаубода. — Я могу изготовить растительные снадобья, но иногда бывают необходимы вещества минерального происхождения. Ступайте к себе, а я сейчас напишу, что нужно доставить, и распоряжусь, чтобы Кир приготовил лодку.
Итак, Гальда получила все, о чем просила. Ну, почти все. Нужно только проявить стойкость характера, сказала она себе. По прошествии недолгого времени Савика, получив от дамы Адран список необходимых закупок, отплыла с Киром в город. Также Лаубода вновь повторила предложение прислать Бернардина за детьми, чтобы погулять с ними по острову. Гальда согласилась, однако велела Хабрену сопровождать их. Бернардин выглядел вполне безобидным, но мало ли что…