Фэнтези-2017: судейский обзор
Шрифт:
"Ее теперь смущало все в себе даже внешний вид. На ней были надеты вполне уместные по здешней жаре пестрые полотняные бриджи и легкая свободная рубашка вообще без рукавов. И до встречи с господином Лэндигуром ей очень нравился ее наряд". (ее, ней, ей, ее)
"Тот внимательно с недовольным видом вглядывался во что-то в ней, видимое ему одному. И ему совсем не нравились постоянные судорожные движения, сводившие тело и лицо молоденькой девушки. Но встретившись с ней глазами, он мгновенно принял заботливо-сочувствующий вид". (местоимения)
"Но
"Мы имеем молодого, не очень опытного, но могущественного официального представителя Второго мира. Он представляет интересы, естественно, своего Мира". (представитель - представляет)
Долго думала над фразой:
"Развращающая все вокруг нравственность Третьего мира..."
Может ли нравственность развращать? Это авторская концепция или ошибка словоупотребления, и следует читать "безнравственность"?
Пунктуацию нужно править.
Ковалевская Александра Викентьевна: В душной ночи звезда
Книга для неспешного, вдумчивого прочтения. Очень хороший язык - речь течет легко и плавно; оттенок архаики умело вплетен в стиль, добавляя атмосферы, при этом не мешая восприятию. Заинтересовали идеи, заявленные в синопсисе.
Буду читать. Кандидат в топ, без сомнения.
Беляев Николай Владимирович: Седьмая сестра
Синопсиса нет. Из аннотации узнаем только, что "Данное произведение создано на основе игрового модуля Shadowdale: The scouring of the land ("Тенистая Долина: Освобождение") игровой системы Dungeons&Dragons (вселенная Forgotten Realms)"
Текст не проходит преноминацию.
Варлашин Сергей Александрович: Лууч
Синопсис отсутствует. Есть, правда, довольно объемная аннотация, но... Если она отражает положение дел в тексте - роман преноминацию не пройдет.
Глянула текст. Странное впечатление. С одной стороны - задумка у автора интересная, живая, затрагивает какие-то струнки в душе. С другой - построение предложений таково, что свободно читать нельзя. Причем переделывать, переформулировать нужно почти каждую фразу. Иначе просто ускользает смысл. И все же, даже в нынешнем виде в этом что-то есть.
Очень жаль, но текст не проходит.
Алексеева Светлана Борисовна: Замок в наследство
Книга для отдохновения. Рассказанная легким языком задорная, авантюрная история с оттенком сказочности.
Возможно, кандидат в топ.
Из прочитанного
"В бешенстве барон сполз с коня и подлетел к кузнецу. Детина ловко отвел руку с документом, не позволяя барону прикоснуться к нему.
– В моих руках смотрите.
Сомнений не было. Печать настоящая. ... Барон разъярился окончательно. Его гениальный план рушился на глазах.
– Мне плевать на то, каким образом вы состряпали эту подделку! Я уничтожу её! Дай сюда!
– Юлда трясло.
– А после этого никто не поверит в то, что она вообще существовала!
Кузнец перехватил огромной лапищей руку барона. А грамота тут же бесследно исчезла где-то в толпе.
– Отпусти руку, - злобно зашипел Юлд.
– Я найду на вас управу"...
Понимаете, барон ведь - не налоговый инспектор. У барона его "управа" на поясе висит. И если мир по системе взаимоотношений между чернью и аристократами хоть немного напоминает наше средневековье, то простолюдину хватать за руки барона - самоубийство. И никакие грамоты не помогут. Тем более - при бароне его люди, отряд. Тем более - дело происходит, как позже выясняется, в вольных баронствах... Да зарезал бы или повесить приказал, и все дела! И даже штрафа платить бы не стал: кузнец руку на благородного поднял - значит, разбойник, тать.
Мелочи:
"двух плафонов в люстре как ни бывало" - не бывало
"не было заметно ни цепи или веревки, которыми обычно привязывают пасущуюся скотину" - либо "ни цепи, ни веревки", либо "ни" убрать
"плачь женщин" - плач
"родством с родом Тэйсов" - тавтология
Охэйо Аннит: Племя вихреногих
Большую ответственность взял на себя автор. Писать об эпохе, которую еще помнят - дело неблагодарное; всегда найдется свидетель, который посчитает своим долгом возопить: "Было не так!" И это даже не "заклепничество". Понимаете, можно азартно спорить о форме, скажем, кирас или кринолинов, но для всех участников дискуссии информация эта будет относительно безличной - никто из них в тех кирасах не шествовал и кринолинов не носил. А вот пионерский галстук поносить успели многие. Ваш текст будит эмоции - и именно потому так задевает любая фактологическая неточность. А у вас этих неточностей очень много.
К примеру, вожатая - это куратор от комсомольской организации, т.е. одноклассницей пионеров быть никак не может. Реально в школе была обычно одна старшая вожатая (вожатый) - формально от комитета комсомола, но это освобожденная педагогическая должность, т.е. работа такая - вожатым. Были вожатые отрядов в лагерях - тоже работа, обычно студенты на лето нанимались, чаще из педвузов, им за это еще и практику педагогическую засчитывали. Мог пойти вожатым представитель турклуба. Но в любом случае - не одноклассник, а "старший товарищ".