Философы с большой дороги
Шрифт:
только не тюрьма! Полагаю, он решил: шутить – так до конца.
Версини произнес:
– Надо бы было остаться. Дел – куча. Все полицейские – в моем звании и
выше – позвонили мне сегодня, чтобы сообщить, какой я кретин. Можно было бы
остаться и подождать приказа об увольнении. – Речь его была медленной и
какой-то рваной, казалось, он только сегодня научился говорить
по-французски. – Но я ушел. Решил, что было бы неплохо пойти перекусить в
каком-нибудь тихом местечке.
Что ж, достойно аплодисментов: доверяйте нутру, этому учил еще Лао Цзы.
Однако по большому счету меня занимало иное. В сознании сцепились не на
жизнь, а на смерть две мысли: что было бы забавней – получить лет по сто
тюремного заключения или же пулю в лоб.
– Можно мне сказать две вещи? – поинтересовался Юпп.
Его слова вызвали эффект, подобный сходу лавины в горах, – ненависть
вдруг схлынула с лица Версини: комиссар решил не стрелять.
– Во-первых, если вы еще не доперли своим умом: ваш фургон был сегодня
обоссан. Ближе к вечеру. Так вот – обоссал его я.
– А во-вторых?
Корсиканца ситуация начинала все больше забавлять. На губах появилась
улыбка – такая бывает у людей, когда они снимаются на память с теми, кого в
любой момент могут снять пулей. Время будто расслоилось. Я видел, как на
дальний конец стоянки въезжает автомобиль, точь-в-точь похожий на машину
Жослин.
А так как мне вовсе не улыбалось все же получить перфорацию по всему
телу, то в голову закралась мысль – хорошо бы это была Жослин. Если бы это
была Жослин, тихонько выходящая из машины. Жослин, тихонько выходящая из
машины и на цыпочках подходящая к Корсиканцу. Жослин, тихонько выходящая из
машины и на цыпочках подходящая к Корсиканцу, сжимая в руке наспех сделанную
«укладочку» – из тех, которые учил ее делать Юпп
(«Наличные в чулке – всегда к вашим услугам», – объяснял он,
показывая убойный эффект, который может произвести стопка монет, обернутая
чулком), Жослин, тихонько выходящая из машины и на цыпочках подходящая к
Корсиканцу, сжимая в руке наспех сделанную «укладочку» из тех,
которые ее учил делать Юпп, и увесистым ударом в висок укладывающая
Корсиканца на землю.
Я тужился, что было сил, напрягая все мускулы воли – лишь бы помочь
этой идее родиться в мир. Еще я зациклился на мысли, что главное – не дать
Корсиканцу отвлечься, но, как всегда бывает, когда нужно говорить без
умолку, я мог выдавить из себя только какие-то нечленораздельные звуки.
Единственная фраза, крутившаяся у меня на языке, была: «Ну что, теперь
ты главный говнюк в этой стране?»
– Ну что, – произнес Юбер, – ты теперь главный говнюк в стране?
Я видел:
расстояние отделяло ее от Корсиканца, чтобы «укладочка»
мелькнула в «Указателе слов» к нашей с Юппом биографии.
Удача
Не сказал бы, что удача обходит нас стороной. Вовсе нет – просто мы не
умеем поймать ее за хвост.
Вмешательство Жослин не понадобилось. Мы-то было подумали, что ярость
Корсиканца отбушевала и, сделав в воздухе ручкой, отлетела прочь, оставив
комиссара Версини в том игривом настроении, которое бывает у палача перед
казнью. Не тут-то было. Новый приступ гнева смешал Корсиканцу все карты. Не
удержись он и нажми на спусковой крючок – все было бы иначе. Но комиссар не
мог отказать себе в удовольствии произнести что-то вроде надгробного слова.
Только вот душившее комиссара бешенство мешало ему говорить. С тем же
успехом можно пытаться упросить протиснуться через угольное ушко
взбесившуюся зебру, страдающую от ожирения. Корсиканцу не суждено было
поставить многозначительное свинцовое многоточие в конце нашей с Юппом
биографии, потому как...
Он лишь булькнул что-то невнятное – и, разом утратив всю свою
элегантность, грохнулся ниц, облапив оставшуюся к тому равнодушной землю.
– Ну, я же говорил: мы неуязвимы, – пожал плечами Юпп, тыкая носком
ботинка безвольное Корсиканцево тело, распластавшееся у наших ног. В голосе
напарника не было и намека на удивление. – Судьба даже пеленки нам стирать
готова.
Комиссар полиции, грохнувшийся в обморок, – была в этом какая-то
нелепость. Сердечный приступ? Эпилепсия? Присмотревшись, мы обнаружили, что
Версини все же дышит. Как младенец. Юпп был даже разочарован – он-то уже
готов был выступить в роли спасителя Корсиканца, прильнув к устам бедняги с
«поцелуем жизни».
Вывалившаяся из ресторана супружеская пара предложила помощь. «Не
надо, сейчас все будет в порядке», – пообещал доброхотам Юпп. Жослин,
ворчливо оправдываясь – у нее спустили два колеса, – направилась к дверям
ресторана, чтобы ее образ не потревожил, паче чаяния, и без того
подвергшееся стрессу сознание комиссара Версини, которого мы, подхватив под
мышки, волоком тащили к нашей машине. Наконец, погрузившись, мы тронулись в
путь.
Искры, плясавшие в глазах Юппа, погасли. На всякий случай мы сковали
Версини его же наручниками, причем Юпп вздохнул: жаль, мы вышли из игры, а
то бы пойти на дело с револьвером месье комиссара – этот жест оценили бы по