Фолиант смерти
Шрифт:
Ожидание продлилось недолго: не более минуты прошло, прежде чем мужичок выглянул наружу и кивнул:
– Великий дозволяет. Входите!
Друзья переглянулись.
– Что же, вперед? – спросил Молот у сыщика.
Марк кивнул и, распахнув двери, первым шагнул внутрь.
В зале Щита, как именовали его горожане, мгновенно воцарилась тишина. Удар створок о стены гулким эхом отозвался от сводчатого потолка.
Десятки взглядов впились в троицу путешественников.
Примерно так ученые смотрят на неожиданный результат последнего
И надо же было попасть в Джугу во время ежегодного съезда! Теперь придется говорить не только с сатром, но и со всем сборищем этих…
– Кто вы, чужеземцы? – спросил сидящий на большом, устланном волчьими шкурами троне старик.
Похоже, это и был тот самый сатр. Впрочем, сыщик всегда остерегался поспешных выводов, поэтому начал издалека:
– Мое имя – Марк Бойз, и прибыл я из Камрии. Мои спутники – Молот и Боровик, братья Камнеглоты. Они родом из Небесных гор.
– И что же привело камрийца и двух дворфов в столицу Ларса?
– Мы пришли просить сатра о помощи.
– О помощи? – Старик, казалось, удивился. – О какой помощи идет речь? Камрия ввязалась в войну и решила просить поддержки у Ларса?
– Я не посол своей страны, я всего лишь обычный ее житель и к государственным делам не имею никакого отношения… кроме разве что косвенного. Вдобавок, насколько я знаю, Камрия ни с кем не воюет, так что ваши опасения напрасны.
– Опасения? – хохотнул старик.
Зал, конечно же, поддержал его. Смеялись все – наигранно, но очень громко.
Когда общее веселье чуть поутихло, старик сказал:
– Слово «опасение» чуждо нам, камриец. Опасаться должны нас. Нам же бояться нечего.
– Прошу меня простить, – извинился сыщик.
Старик махнул рукой:
– Продолжай. Так зачем вы пришли, если не из-за войны?
Марк собрался с духом и сказал:
– Мы хотим просить сатра, чтобы он дозволил нам посетить гробницу Хирба Могучего. На кон поставлена судьба всего континента, а возможно, и мира.
Последнее сказанное им предложение, похоже, улетело в никуда. Вожди во главе с сатром дружно переваривали первое.
Кто-то рассмеялся, но, лишенный поддержки, мигом смолк.
Остальные разом помрачнели.
– С какой стати сатру дозволять вам посетить гробницу сего великого героя? – спросил старик хмуро.
– Как я уже сказал, от этого, возможно, будет зависеть судьба всего мира, – терпеливо повторил Марк.
– Какое мне дело до всего мира? – покачал головой сатр – похоже, это все же был он. – Я – правитель Ларса и должен заботиться о своем государстве, а не о Камрии или там… Траге. С какой стати мне помогать камрийцу?
Похоже, он был глуп – сатр, некоронованный король Ларса. Удивительно, и как старик правил целым государством, пусть и небольшим?
Хотя, возможно, другие еще глупей.
Сыщик мысленно сосчитал до десяти. Как и всякого образованного и достаточно эрудированного человека, общение с глупцами бесило его.
Терпение подходило к концу, но Марк должен был выдержать это испытание, добиться своего.
Он взялся за это дело и обязан его распутать. Да и не затем ведь ехал он сюда, чтобы возвращаться домой с пустыми руками.
– Прошу меня простить, я, наверное, не слишком удачно выразился, – сказал Бойз вслух. – Дело в том, что, если вы запретите нам посещение гробницы, и Ларс, и другие страны попросту перестанут существовать.
Долой все эти «поставлена на кон» и «судьба мира». С дураками надо говорить просто, избегая сравнений и всякого рода двусмысленностей.
Зал ожил. Вожди начали тихо переговариваться друг с другом, сатр задумчиво смотрел на троицу путешественников и изредка вздыхал.
Так прошло несколько минут. Наконец сатр поднял руку, требуя тишины.
Разговоры потихоньку прекратились, и все уставились на правителя Ларса.
– Что вы хотите найти в гробнице Хирба Могучего? – спросил он.
– Мы ищем трафарет Луиджи Малеро, – ответил Бойз.
В зале опять поднялся шум.
– Хирб завещал, что никто и ни при каких обстоятельствах не должен выносить трафарет из гробницы! – воскликнул кто-то возмущенно.
– Обстоятельства настолько уникальные, что о них великий герой и подумать не мог, – заметил Марк.
– Для чего вам трафарет? – спросил сатр, жестом останавливая поднявшийся гвалт. – Вы хотите узнать секрет магического оружия? Чтобы потом Камрия всех к ногтю приставила?
– Все в точности наоборот, – мотнул головой Марк. – Я хочу, чтобы секрет этого самого магического оружия не узнали другие люди…
– То есть ты хочешь…
– …уничтожить трафарет и книгу.
– Книгу? – удивился сатр. – О какой книге ты говоришь?
– О книге Малеро. В ней – секрет оружия. С помощью трафарета его можно прочитать.
– О книге Малеро… Я думал, она давно потеряна.
– Не все так просто, – покачал головой Марк. – Долгое время она находилась у человека, живущего в столице Камрии, и вот, совсем недавно, ее выкрали неизвестные грабители. Думаю, они-то как раз и хотят получить этот самый секрет. Моя же цель – не позволить им этого сделать.
– С чего мне верить тебе, камриец? – прищурился сатр. – Что, если книга у тебя и именно ты хочешь раздобыть секрет?
О-па…
А вот этого вопроса Марк от правителя Ларса никак не ждал – слишком простым выглядел правитель Ларса, слишком глупым и прямолинейным.
Но ведь додумался…
И действительно – с чего бы ему верить троице путешественников? Почему бы именно им, а не каким-то придуманным грабителям, не возжелать поставить весь мир на колени?
– Я не знаю, чем доказать свою искренность, – склонил голову Марк. – Я могу надеяться, что вы просто поверите мне.