Фонд
Шрифт:
Мэллоу удобнее уселся в кресле и принялся рассматривать свои пальцы:
— Нет, нет, Твер, извините. На следующей неделе я уезжаю по делам. Вам придется найти кого-то другого.
Твер удивленно взглянул на него:
— По делам? По каким делам?
— По очень секретным. И совершенно безотлагательным. Я беседовал с Личным Секретарем Мэра.
— Со змеей Суттом? — Джейм Твер заволновался. — Это надувательство. Мошенник хочет от вас избавиться, Мэллоу…
— Постойте. Не заводитесь. Если это обман, то
Мэллоу думал, что его слова произведут эффект. Но Твер лишь спросил:
— А что это такое, «кризис Селдона»?
— Клянусь Галактикой! — не выдержал Мэллоу. — Чем вы занимались в школе? И что вы хотите сказать этим дурацким вопросом?
Твер нахмурился:
— Объясните мне…
Они помолчали.
— Я объясню. — Мэллоу успокоился и медленно заговорил: — Когда Галактическая Империя начала разваливаться и когда окраины Галактики опять одичали и от нее отделились, Хэри Селдон и его шайка психологов создали колонию, Фонд, здесь, посреди этого хаоса, с тем чтобы мы культивировали искусство, науку и технику и стали бы зародышем Второй Империи.
— Ах да, я припоминаю…
— Я не закончил, — сурово сказал торговец. — Будущее Фонда было запрограммировано в соответствии с законами высокоразвитой тогда психоистории; они также приняли меры для того, чтобы вызвать ряд кризисов, которые вынудят нас быстрее продвигаться по пути создания Новой Империи. Каждый такой кризис, «кризис Селдона», знаменует собой эпоху в нашей истории. И сейчас грядет еще один кризис — третий.
Твер пожал плечами.
— Мне кажется, я и то-то слышал об этом в школе, но, вероятно, пропускал занятия чаще, чем вы.
— Мне тоже так кажется. Но забудем об этом. Да и какое это имеет значение, если меня ушлют сейчас, когда кризис только начинается? Трудно предвидеть, с чем я возвращусь, и к тому же выборы в Муниципалитет проходят ежегодно.
Твер посмотрел на него:
— Вы напали на какой-то след?
— Нет.
— У вас есть какие-то конкретные планы?
— Абсолютно никаких.
— Но…
— Но ничего, все будет в порядке. Хардин однажды сказал: «Для того, чтобы добиться успеха, недостаточно иметь план — нужно импровизировать». И я буду импровизировать.
Твер неуверенно покачал головой. Они посмотрели в глаза друг другу.
Мэллоу первым нарушил молчание. Вопрос его прозвучал довольно неожиданно и откровенно:
— А почему бы вам не полететь со мной? Да не смотрите так на меня, старина. Вы же были торговцем, до того как решили, что политика больше вас привлекает. По крайней мере, так говорят.
— А куда вы летите?
— К Вассаллианскому Коридору. В дороге я вас проинформирую подробнее. Ну, что вы скажете?
— А если Сутт не захочет терять меня из виду?
— Маловероятно. Если он стремится избавиться от меня, то почему бы ему заодно не отделаться от вас? А кроме того, ни один торговец не уйдет в космос без надежного, лично им набранного экипажа. Я нанимаю, кого хочу.
В глазах немолодого уже человека засверкали странные огоньки:
— Ладно. Я полечу с вами. — Он протянул свою руку. — Это будет мой первый рейс за три последних года.
Мэллоу пожал ему руку.
— Вот и отлично! Все будет в порядке, клянусь адским пламенем! А теперь я пойду, соберу ребят. Вы же знаете, где находится стоянка «Далекой Звезды», да? Загляните-ка туда завтра утром. До встречи.
Государственный строй Корелла не был чем-то из ряда вон выходящим: Республикой Корелл правил, по сути дела, абсолютный монарх, не носивший, однако, этого титула. И поэтому его неограниченная власть не сдерживалась факторами, смягчающими обычно нравы монархов, на законном основании восседающих на престолах, — королевской «честью» и дворцовым этикетом.
Население Республики жило в нищете. Эра Галактической Империи закончилась, и о ней напоминали лишь памятники и безмолвные руины. Эра Фонда еще не началась, что было совершенно неудивительно, поскольку правитель Корелл, Коммдор Аспер Арго, самым суровым образом контролировал деятельность торговцев, а к миссионерам относился еще строже.
Космодром обветшал и пришел в упадок, и это приводило в уныние экипаж «Далекой Звезды». Полуразрушенные ангары были покрыты плесенью, и Джейм Твер, раскладывая пасьянс, ругался последними словами.
Хобер Мэллоу спокойно посматривал в иллюминатор.
— Здесь неплохие возможности для торговли, — задумчиво сказал он.
Вряд ли можно было сказать о Корелле что-то еще. Путешествие на Корелл прошло без происшествий. Эскадрилья кореллианских боевых машин, посланная, чтобы перехватить «Далекую Звезду», состояла из кораблей-карликов, своего рода реликвий былой славы, и неповоротливых, неуклюжих гигантов. Они держались на расстоянии, не решаясь приблизиться. И теперь, неделю спустя, Мэллоу так и не удалось сократить дистанцию между двумя сторонами, поскольку все петиции о встрече с представителями местных властей оставались без ответа.
Мэллоу повторил:
— Здесь большие возможности для торговли. Сюда еще не ступала нога торговца.
Джейм Твер раздраженно взглянул на него и отложил карты в сторону:
— Вы намерены что-нибудь наконец предпринять, черт побери?! Команда ворчит, офицеры встревожены, я сам не знаю…
— Не знаете? Что вы не знаете?
— Не знаю, что происходит. Не знаю, что делаете вы.
— Жду.
Старый торговец хмыкнул. Кровь прилила к его лицу. Он проворчал: