Фонтан огня
Шрифт:
Посидев еще несколько минут, Клио встала, в последний раз окинула взглядом подвал и поднялась по лестнице. Теперь, когда прошлое больше не околдовывало Клио, как раньше, его образы предупреждали ее об опасности и побуждали двигаться вперед в неизвестное будущее — в то, которое нельзя отложить. Оно ожидало ее в конце длинной извилистой дорожки, которая через два дня приведет ее в Лондон.
— Со времени моей юности придорожные гостиницы стали намного лучше, — отметила леди Констанс, когда они подъезжали к городу с юга по Арундел-роуд.
Слева
— Тем не менее гостиниц следует избегать, если не знаешь, что там найдешь, — продолжала леди Констанс. Она не допускала снисхождения к себе из-за своего возраста, но даже после такого путешествия, которое могло утомить и более молодого человека, выглядела бодрой и пребывала в хорошем настроении. — О, я помню, как один раз, путешествуя со своими дорогими родителями в Бат, мы укрылись от ужасной грозы в гостинице, где никогда прежде не останавливались. Там бегали мыши размером с крыс, а сами крысы были… Скажем, ни одна кошка не была настолько глупой, чтобы охотиться на них.
— Безусловно, незабываемое впечатление, — улыбнулась Клио. Благодаря приятному обществу леди Констанс она получала удовольствие от путешествия, но радовалась, что оно подходит к концу.
— Не сомневаюсь, семья обрадуется вашему возвращению, хотя и немного удивится.
— Конечно, — согласилась Клио, размышляя над тем, что сказать родителям. Она обещала Уиллу ничего не говорить об опасности, угрожающей королеве Виктории, и это обещание она будет безоговорочно выполнять. Но родители попросят как-то объяснить ее неожиданное возвращение.
Так думала Клио, но, как оказалось, все пошло совсем не так, как она ожидала.
Подъехав к изысканному особняку в Мейфэре, стоявшему за высоким каменным забором и коваными железными воротами, Клио с изумлением увидела повозки, нагруженные ящиками, коробками и бочонками.
— Как, по-вашему, что это означает? — Леди Констанс изъявила желание поприветствовать родителей Клио, с которыми дружила долгие годы, прежде чем отправиться к себе домой.
— Не представляю, — ответила Клио, пока Болкэм помогал ей выйти из кареты.
У них над головами развевался флаг Акоры с изображенной на нем головой быка, эмблемой дома Атрейдисов, а в карауле перед домом стояли стражники, голые по пояс и одетые лишь в традиционные белые юбки в складку, которые в Акоре носят воины. Увидев Клио, один из стражников повернулся и вошел в дом, несомненно, чтобы доложить о ее прибытии.
— Похоже, кто-то уезжает, — заметил Болкэм, помогая выйти леди Констанс.
Подошедший грум развернул лошадей и экипаж, чтобы доставить их в конюшню, где животных должны были
«Не просто кто-то», — подумала Клио, обозревая погруженные вещи. Она знала, что каждый раз, когда ее родители бывали в Англии, они не упускали возможности приобрести новые книги, инструменты, оружие и многое другое, чтобы привезти все это с собой в Акору. Все, что оказывалось полезным, потом ввозилось в страну или усовершенствовалось и производилось там.
Подобная практика отлично служила Акоре на протяжении трехтысячелетней истории, гарантируя таким образом, что она не отстанет от остального мира, несмотря на то что расположена вдали от него. В последнее время под руководством отца Клио Акора стала менее изолированной, но даже при этом королевство-крепость всегда оставалось бдительным к опасности извне. Его воины, включая тех, что сопровождали семью Клио в Англию, славились своим искусством, дисциплиной и беспощадностью. Первым среди них был сам ванакс, отец Клио, человек, который сейчас спускался из дома по широкой лестнице, чтобы поздороваться с ней.
— Дочка, леди Констанс, добро пожаловать. Клио, ты так быстро получила письмо от матери?
Клио обняла отца и, отступив назад, взглянула на высокого мужчину с черными как смоль волосами, лишь слегка отливающими серебром. В отличие от стражников он был одет как английский джентльмен, и можно было предположить, что он либо только что вернулся, либо как раз отправляется на прием. В свободное время Атреус предпочитал носить более удобную одежду, которую носят все в Акоре, и обычно его можно было видеть в килте или тунике.
— Мамино письмо? — переспросила Клио. — Нет, я ничего не получала.
— А как же ты узнала? — слегка нахмурился ее отец.
— Это не имеет значения. — Мать Клио, спустившись по лестнице, обняла сначала дочь, а затем леди Констанс. У леди Брайанны были такие же рыжие волосы, как у дочери, у нее на лице еще не появились морщины, а фигура была почти такой же стройной, как у молодой девушки, но в ее ясных голубых глазах светилась мудрость, которой не обладали многие, гораздо старше ее. — Достаточно того, что она здесь. Клио, дорогая, я очень надеюсь, что Холихуд оказался замечательным. Ты должна рассказать мне о нем все. Леди Констанс, я очень рада, что смогла увидеться с вами перед отъездом.
— Перед отъездом? — удивилась леди Констанс и бросила короткий взгляд на Клио. — Вот как, вы уезжаете?
— Нам пора возвращаться в Акору, — ответил Атреус. — Но я тоже очень рад, что имею возможность увидеться до этого с вами. — Предложив руку леди Констанс, он вместе с ней поднялся по ступенькам и вошел в дом.
Клио подавила короткий вздох, увидев, что ее здесь ожидало. Просторный, в три этажа вестибюль был очищен от живых цветов, которые обычно стояли у пьедесталов статуй, расположенных в многочисленных нишах зала. Через распахнутые двустворчатые двери парадной столовой виднелся длинный стол, за которым могло уместиться шестьдесят человек, и все стулья вокруг него были накрыты чехлами от пыли. Пока Клио разглядывала все это, мимо нее по винтовой лестнице спустилась цепочка слуг с сундуками и корзинами.