Фрак для ковбоя
Шрифт:
— У нас перекур. А знаешь, — обратился он к брату, — эта женщина по своей натуре надсмотрщица над рабами. Мы постараемся улизнуть от нее.
Снова оказавшись с ним наедине, Ли во избежание неловкости принялась разбирать коробку с украшениями для зала. И все шло чин чином, пока ему не вздумалось стать рядом, чтобы разгрузить вторую коробку. На Ли была блузка без рукавов — специально, чтобы ничего не стесняло движения, — и от близости Уэйда тонкие волоски на руках, словно наэлектризованные, встали дыбом.
Вдруг Уэйд откашлялся, привлекая этим ее внимание к себе.
— Ли, — сказал он, когда она подняла на него
Ей показалось, что она ослышалась. Говорил он резко, с хмурым выражением лица. Разве так просят человека о любезности? Но он и не просит! Он просто сообщает, какой услуги ждет от нее. Уэйд Маккей вообще никого ни о чем не просит. А тем более — о любезности.
— В роли хозяйки?
— Да, именно. И вы, и я отлично знаем, что не в моем характере стоять в дверях и приветствовать гостей. Для меня это конец света. А для Майры Джо — лишняя нагрузка, она и так выглядит очень усталой.
— Понимаю ваши трудности, но вынуждена отказаться. Будет весьма странно, если я…
— Я вас не прошу. Я включаю это в число ваших обязанностей.
Тут Ли пришла в ярость:
— Я не член семьи и даже не близкий друг. Нет, нет, об этом не может быть и речи.
— Кому какое дело, член вы семьи или нет?
— Дела никому нет, но существуют определенные правила поведения. Да и здравый смысл этого не позволяет.
— Значит, у нас с вами разные представления о здравом смысле, — фыркнул Уэйд. — Плевать я хотел на все правила. С самого начала я вел с вами честную игру и предупредил, что мне нужен человек, который сумел бы общаться с двуличными мошенниками из клана Брэдфордов и их приспешниками.
Значит, по его мнению, она и сама лицемерка, если по долгу службы умеет улыбаться в трудных ситуациях и ублажать даже откровенных мошенников?!
— Ваша правда, Уэйд. Я легко нахожу общий язык с двуличными субъектами.
— Ах, Ли, я и не думал вас обидеть, — с раздражением произнес Уэйд. — Я просто хотел сказать, что у вас есть опыт в подобных ситуациях. Кроме того, мне показалось, что вам нравится Майра Джо, я и подумал, что вы согласитесь ради нее.
— Сначала вы даете мне понять, что я одной породы с мошенниками и лицемерами, затем хотите сыграть на моем расположении к вашей дочери… Что последует дальше? Вы предложите мне деньги? Или станете угрожать?
— Ну, если придется, то стану.
Куда девалось расположение к этому человеку! Пальцы Ли дрожали от гнева. Резко повернувшись на каблуках, она решительно направилась к двери, ибо знала — произнеси она еще хоть слово, потом будет горько сожалеть об этом. Не успела она, однако, поравняться с диваном, как он догнал ее, схватил за руку и повернул лицом к себе.
Она вырвала руку и, глядя ему в глаза, твердо выговорила:
— Идите к черту!
На сей раз он не стал ее удерживать. Но уже у самой двери Ли услышала его голос:
— Пожалуйста, я прошу вас, не уходите!
Она остановилась, но продолжала стоять спиной к нему. Голос сердца убеждал ее, что этот человек погорячился, но ради любимой дочери пожертвовал своей гордостью. А для такого мужчины, как Уэйд, это ох как трудно! У нее, однако, тоже есть своя гордость. Да, но она сама своими необдуманными ответами спровоцировала его оскорбительные намеки.
— Пожалуйста, прошу вас, останьтесь!
Извиняющийся тон Уэйда решил дело. Она нехотя повернулась, удостоив его ледяным взглядом.
Уэйд, взъерошив волосы и потерев затылок, жестом предложил ей сесть на диван.
— Я извиняюсь, Ли. Пожалуйста, присядьте, поговорим.
Она кивнула и в деревянной позе уселась на краешек дивана. Лишь после этого Уэйд тоже уселся, но боком, чтобы иметь возможность ее видеть. Затем сложил руки на коленях и, внимательно рассматривая свои ногти, сказал:
— Я примирился с тем, что не могу помешать этой свадьбе. Как бы сильно мне этого ни хотелось.
— Такое впечатление, что вы намерены устроить во время барбекю скандал и отменить свадьбу. Это ваш последний реальный шанс.
— Вы действительно считаете меня негодяем? — спросил он ледяным голосом, глядя на нее ледяными глазами.
Нет, она этого не считала. Даже сейчас, когда она так на него злилась. Но уж если выяснять отношения, то выяснять.
— А вы сами как считаете?
Он с такой силой стиснул зубы, что они скрипнули.
— Хоть я и кажусь вам мужланом, но, поверьте, я вовсе не дурак. Я отец, желающий оградить своего ребенка от зла, только-то и всего. И мне ясно: любой скандал, который может разразиться завтра, больно ранит Майру Джо, но планов ее не изменит. Только отдалит ее от меня. Трудно начинать семейную жизнь на виду у родственников. — Лежащие на коленях руки Уэйда сжались в кулаки. — Мне это известно не по рассказам. С матерью Майры Джо мы учились в одном классе. Ее отец был священником, да и сейчас продолжает читать проповеди. Быть дочкой священника уже трудно, а единственным ребенком — и того хуже. Мне едва исполнилось семнадцать, и кровь, сами понимаете, кипела во мне ключом, когда я начал ухаживать за Джулией. Если наши свидания можно назвать ухаживаниями. Просто чудо, что она забеременела лишь год спустя. Я как раз собрался поступать в колледж, и тут она под давлением отца сообщила мне эту новость…
Уэйд в беспокойстве зашагал по комнате, затем взял стул и уселся напротив Ли.
— Семейство Джулии было поражено тем, что я не отказываюсь выполнить свой долг, причем даже не под дулом пистолета.
Он сухо усмехнулся, и Ли поняла, что и теперь, по прошествии стольких лет, ему неприятно рассказывать об этой истории.
— Через три месяца, — продолжал он, — отец перенес инфаркт, и мне так или иначе пришлось бросить колледж. Джулия была в бешенстве. Она и не собиралась посвящать кого-либо в свои тайны, а хотела поехать в Даллас к своей кузине и там втихаря освободиться от плода. Но ее отец нечаянно услышал, как она разговаривала по телефону с этой кузиной, и встал на дыбы. В результате не прошло и двух недель, как мы поженились. Майра Джо еще не научилась улыбаться как следует, а Джулия уже бросила нас.
Уэйд посмотрел Ли прямо в глаза.
— Я — единственное, что есть на свете у Майры Джо. Со свойственным мне упорством я пытался отговорить ее от этого брака, но причинять ей страдания не стану никогда.
После этого монолога Ли успокоилась. Гнева как не бывало. Изначальная теплота еще не вернулась, но у нее по крайней мере пропало желание ударить Уэйда. Она старалась осознать все сказанное им.
— Значит ли это, что после того, как вы в корне изменили свое отношение к замужеству Майры Джо, вы готовы сделать все, лишь бы она была счастлива?