Фредерика
Шрифт:
– Подумаешь, Баддл!
Она улыбнулась:
– Дорогой мой, если Баддл морщится, то можешь не сомневаться, что у него есть на то основания! Папа говорил мне, что хороший дворецкий чует простолюдина за милю! Признаю, что молодой Натли более вылощен, чем его родители, но он, так сказать, джентльмен в первом поколении.
– Если он хороший и достойный человек, как ты сама сказала, Фредерика, то остальное меня не заботит! – заявил Джессами.
– Ну и ну! – воскликнула Фредерика. – Ты ведь всегда был самым большим снобом из всех нас! Помнишь, как ты был суров к этому бедному добродушному человеку, который два года назад арендовал Грейндж? Ты говорил, что он навязчивый проныра из Сити…
– Два года назад! – покраснев, прервал Джессами. – Надеюсь, с тех пор я поумнел!
– Да, дорогой, и я тоже надеюсь! –
Этот ответ положил конец дискуссии. Джессами удалился в высокомерном молчании, а Фредерика вернулась к «светским пустякам», которые привели ее в Лондон.
В этом деле она находила вялую поддержку Кэрис, на которой сосредоточились все ее амбиции, и мисс Уиншем, которая презирала брак в качестве способа карьеры для женщин, но признавала, что это все, на что пригодна такая хорошенькая гусыня, как Кэрис. Сама Кэрис с нетерпением ожидала открытия лондонского сезона. Для девушки, до сих пор никогда не бывавшей за пределами Херфордши-ра и чьи развлечения ограничивались летними пикниками, вечеринками в саду и любительскими спектаклями, перспектива лондонских балов, приемов и раутов, посещений театров, оперы, а возможно, даже Олмакса, не могла не быть приятной. Но когда Кэрис узнала, что Фредерика намерена потратить последний пенни на ее гардероб, отказывая себе во всем, она взбунтовалась. Обычно мягкая и послушная девушка, Кэрис могла становиться очень упрямой, и как только она услышала, что ее сестра собирается заказать себе платье для грядущего бала у весьма нетребовательной портнихи тети Скрэбстер, то заявила, что ей не нравится ни один из дорогих нарядов, предложенных фешенебельной модисткой, чье элегантное ателье на Брутон-стрит Элверстоук порекомендовал Фредерике.
Холодно поблагодарив его за совет, Фредерика выразила уверенность, что маркиз отлично разбирается в подобных делах, но, когда он, поддразнивая ее, сказал, что ей достаточно назвать его имя мадам Франшо, чтобы воспользоваться самыми вдохновенными плодами ее гения, Фредерика настолько забылась, что ответила с прискорбным отсутствием девичьей скромности:
– Я так бы и поступила, если бы хотела, чтобы меня приняли за содержанку!
– Могу я узнать, что вам известно о содержанках? – осведомился маркиз, едва удерживаясь от смеха.
– Не слишком много, но папа говорил мне, что они наряжаются в мус…
Она осеклась, но его лордство любезно закончил фразу:
–…В муслин! Абсолютно верно, но, как ваш опекун, я глубоко шокирован и должен попросить вас постараться в будущем не вгонять меня в краску – по крайней мере на людях.
– Нет-нет! Я не имела в виду… – Встретившись с ним глазами, Фредерика рассмеялась. – Вы самый невыносимый человек, какого я когда-либо встречала! А теперь скажите, какую модистку вы считаете достойной моего заказа.
– Разумеется, посетите мисс Старк па Кондьюит-стрит. Ее вкус безупречен.
– Я очень вам обязана! Наверное, мисс Старк берет очень дорого, но не удивлюсь, если она понизит расценки, узнав, что Кэрис дебютирует в этом сезоне под покровительством леди Бакстид, – проницательно заметила Фредерика.
Она оказалась права. Мисс Старк, которой слишком часто приходилось использовать свое искусство для изготовления шляп и капоров, способных представить невзрачное лицо в более привлекательном виде, и чьи чувства слишком часто оскорбляли решения клиенток не первой молодости приобрести шляпу, подходящую для девушки во время первого сезона, признала в младшей мисс Мерривилл воплощение своей мечты. Она делала эскизы шляп для многих красивых молодых леди, а ее безошибочный взгляд сразу определял, что мисс А. не пойдет высокая тулья, мисс Б. не должна носить обтягивающий капор, а мисс В. – вызывающую шляпку в «гусарском» стиле, но ей еще никогда не заказывали шляпу для клиентки, которая выглядела привлекательно в любом головном уборе, прикрывающем ее блестящие локоны. Вопрос не стоял о том, чтобы подобрать шляпу, усиливающую привлекательность мисс Кэрис Мерривилл, так как она сама делала привлекательной любое творение модистки, превратив крайне неудачный капор из ангулемских кружев, не удовлетворявший даже его создательницу, в очаровательное
Мисс Трокли, как и следовало ожидать, выразила восторг при виде мисс в шляпе, которую – если ей позволят высказать свое мнение – немногие леди могли бы носить. Конечно, не ее дело советовать, но она бы не смогла вынести зрелища этой шляпы на менее достойной ее голове!
Эту рапсодию, к которой с энтузиазмом присоединилась мисс Старк, прервала Фредерика, осведомившись о цене. Услышав ее, она поднялась и покачала головой.
– Увы, боюсь, что это слишком дорого. Моей сестре нужно несколько шляп, поэтому нам не следует столько платить за одну. Конечно, шляпа очень красивая – и та, сельская, с плоской тульей и цветами, тоже, – но обе уж очень дороги. Пошли, Кэрис, мы не можем тратить время мисс Старк, да и наше собственное! Очень жаль, но мы подыщем другую шляпу, которая понравится не меньше этой.
– Да! – охотно согласилась Кэрис, завязывая ленточки своей старой шляпы под левым ухом. – Мне пришлась по душе атласная шляпка, которую мы видели в витрине на Бонд-стрит. Пойдем посмотрим на нее еще раз!
Но во время этого разговора мисс Старк быстро обдумала ситуацию и, когда Кэрис начала натягивать перчатки, попросила ее снова сесть, вероломно обвинила мисс Трокли в том, что она ошиблась в цене, и сообщила Фредерике, что всегда делает солидную скидку для леди, покупающей несколько шляп. Она добавила, что считает своим долгом услужить любому другу леди Бакстид.
В действительности мисс Старк никогда не снабжала ее милость даже кружевным чепчиком, но модистка знала, кто такая леди Бакстид и что она вращается в высших кругах. В эти круги леди, несомненно, намеревается ввести прелестную мисс Мерривилл, и если при виде ее очаровательного личика, обрамленного изысканной шляпой, стая мамаш, подыскивающих женихов для своих дочек, не помчится вместе с ними на Кондьюит-стрит, то мисс Старк ничего не смыслит в человеческой натуре. Было незачем неделикатно намекать старшей мисс Мерривилл, что можно прийти к обоюдному согласию, если она даст знать другим, что шляпы ее сестры приобретены у мисс Старк на Кондыоит-стрит. Немногие из матерей способны удержаться, чтобы не спросить мисс Кэрис, где она раздобыла такую чудесную шляпу, и столь же невероятно, что эта невинная красавица станет утаивать требуемые сведения. Ответ должен быть «у мисс Старк», а не «в „Кларимонде“ на Нью-Бонд-стрит».
В итоге три очаровательные шляпы перекочевали в карету мисс Мерривилл, теперь удостоенную присутствием на козлах Оуэна – надежного лакея, выбранного мистером Тревором и одобренного Баддлом.
– Ну, разве это не великолепно? – осведомилась Фредерика, в глазах которой триумф сочетался с озорным блеском. – Три шляпы за цену чуть выше одной!
– Все равно, Фредерика, они чудовищно дороги!
– Не дороже, чем мы можем себе позволить. Конечно, они не слишком дешевы, но шляпы – очень важная вещь! Теперь нам нужно решить проблему с бальным платьем для твоего выхода. Тебе не нравится ни одно из тех, которые мы видели у Франшо? Даже то, с русским корсажем и голубыми атласными вставками спереди? – Кэ-рис покачала головой, и Фредерика разочарованно вздохнула. – А мне казалось, оно тебе пойдет. А что ты скажешь насчет белого атласного платья с розовым лифом?
– Думаю, ты бы выглядела в нем очаровательно! Розовое всегда было тебе к лицу!
– Кэрис, мы говорим не о платье для меня, да и я ни за что на свете не стала бы надевать платье, предназначенное для юной девушки! Кроме того, ты прекрасно знаешь, что мисс Чиббет сошьет для меня то, что мне нужно, так как ты была со мной, когда я покупала оранжевый итальянский креп и атлас для нижней юбки!
– Да, но я знаю и то, что мне нужно, – отозвалась Кэрис. – Пожалуйста, Фредерика, позволь мне получить то платье, которое я выбрала!