Футуриф. Токсичная честность
Шрифт:
— У меня в кармане? — подозрительно переспросила Елена.
— Да! Я звоню из Италии, а кажется, будто звонок идет с сотового в Голландии. И этот сотовый — у тебя! Если кто-то следит, то ему кажется, будто ты — это я! Тебя, конечно, сцапают, но это не я, а ты. Ты мой адвокат, и ты им устроишь, как в кино!
На этом месте юная вдова Вилворт замолчала, задумалась, и тихо спросила:
— Слушай, Елена, я вдруг подумала: а вдруг это опасно?
— Уж конечно, — проворчала Елена Оффенбах, — тут ведь есть два варианта. Или меня, приняв в начале
— Пришьют? — шепотом переспросила Линда, — Что, прямо у нас в Голландии?
— Да. Такое убийство нетрудно списать на наркоманов и афро-азиатских мигрантов.
— Слушай, Елена, тогда ну его к черту, такой план. Давай лучше придумаем другой.
Елена Оффенбах на пару минут ушла в раздумья, и, когда Линда уже извертелась от нетерпения, наконец, ответила:
— А знаешь, план хороший, если внести в него несколько защитных пунктов.
— Каких пунктов? — уже совсем нетерпеливо спросила Линда.
— Надо обсудить с парнями, — сказала Елена, — хватит им уже стучать шариком.
— О! — Линда снова захлопала в ладоши, — Значит, ты согласна быть моим адвокатом?
— Я согласна. Только это не называется «адвокат».
— А как это называется?
— Не важно, — Елена махнула рукой, — и еще: мне понадобятся деньги.
— Сколько? — с готовностью спросила юная вдова голландского цветочного короля.
— Я думаю, миллиона евро хватит, — дурея от собственного нахальства, сказала Елена.
— Миллион? — спокойно отреагировала «клиентка», — Ну, я думаю, это нормально.
— Вот и я думаю, что нормально. Давай, Линда, в темпе, зови сюда парней.
*11. Акулы-оборотни и другие мифические персоны
…Под палящим экваториальным солнцем палуба мини-сейнера, легшего в дрейф над мелководьем, разогрелась так, что, казалось, можно было поджарить на ней яичницу. Гарри Лессер даже подумал: не провести ли такой кулинарный эксперимент? Но, потом просто приказал экипажу вылить на палубу дюжину ведер забортной воды, и натянуть тент над всей носовой площадкой. Когда это было сделано, он отдал следующий приказ: повесить трап до воды на фальшборт, принести большую циновку и китайский чайный столик, организовать чай на двоих, а дальше не болтаться тут. Переговоры секретные.
Вскоре Лессер получил четкое доказательство, что за мини-сейнером наблюдают. Гость появился из воды ровно тогда, когда три сомалийских матроса, устроив «переговорную обстановку», ушли за надстройку, на кормовую площадку. Итак: оливковокожий гость бесшумно вынырнул точно около трапа и ловко взобрался на палубу.
— Добрый день, мистер Лессер.
— Добрый день, офицер Митчелл. Присаживайтесь, наливайте себе чай. Будьте как дома. Кстати, встреча у нас не совсем официальная, так что давайте попросту, по именам.
— А я думал: инспекция, — заметил форман Элам Митчелл.
— Формально, так, Элам. Но есть еще неформальная тема. У нас с вами общие цели.
Элам Митчелл задумчиво покрутил в руке чашечку с чаем.
— Знаешь, Гарри, будет проще, если ты скажешь, к чему эти загадки.
— К тому, что я притащил подарки твоей команде: полсотни комплектов морских радио-телефонов, сотню цикло-пружинных ружей-арбалетов, дюжину помповых ружей, и еще полдюжины микрокатов. Ты знаешь эти маленькие, но быстрые парусные катамараны.
— Знаю, Гарри. Спасибо. Нам это пригодится… Для организации охоты на акул.
— Никаких проблем! — молодой янки улыбнулся радостно и безмятежно, как на рекламе зубной пасты, — Если хочешь, я могу привезти вам еще много некрупных, но полезных штучек для охоты на акул… Или для охоты на ту добычу, о которой ты подумал.
— На ту, — поправил форман, — о которой ты подумал. Тут рабочая обстановка такая, что арбалетами и помповыми ружьями не обойтись. Нужно что-то типа «Uzi» для малых дистанций, «Kalashnikov» для средних дистанций, и «Remington MSR» для дистанций порядка километра. И число единиц нужно на порядок больше. Это теоретически.
— ОК. Мы поняли друг друга, Элам. Возможно, вам понадобится что-нибудь еще?
На некоторое время форман задумался, прикидывая, говорить ли, и все же, сказал:
— Пригодятся полсотни лодок типа «Хуб». Акулу ведь просто так не догонишь.
— Хуб? — переспросил молодой янки.
— Да, хуб. Human-powered Underwater Boat. Гребная мини-субмарина. Это как простой спортивный каяк, но с прозрачной крышкой-кабиной, и специальным дизайном весел. Посмотри в Интернет. Это изобрел один швед, еще в 2005 году, и с тех пор тамошняя спортивная верфь продает эти штуки под названием «HUB».
— Я все понял, — тут Гарри записал нечто в своем смартфоне, — а теперь подумаем, как договориться с доком Бенчли, единственным ученым-атомщиком на гипер-лайнере и вообще во всем проекте «Футуриф».
— Ага, — сказал Элам Митчелл, — вот его и сторожат, как сказочную принцессу в башне.
— Тем не менее, — заметил янки, — во всех таких сказках принцесса сбегает.
— Так то в сказках, — проворчал форман.
Гарри Лессер лучезарно улыбнулся.
— Сказка, Элам, это концентрированная практика в аллегорической форме.
— Хм! Допустим, что так. Ну, и?..
— …И, не забудь, что я тут с финансовой инспекцией. Я проинспектирую сначала ваши подводные объекты, а потом поеду на атолл Каргадос, инспектировать плавучие АЭС, учебный центр операторов, и работу мисс Марти Логбе. По итогам инспекции я буду общаться по SKYPE с доктором Бенчли.
— Гарри, ты уверен, что ССБ позволит тебе общаться с Беном Бенчли?
— Уверен.
— Ладно, а ты думаешь, что тебе удастся с ним общаться без лишних свидетелей?