Гадюка Баскервилей
Шрифт:
– Вот никогда бы не подумал! – искренне удивился Ларин. – Я-то всегда считал, что аббревиатура «ЧК» расшифровывается иначе!.. Послушайте,
– Потому что, – немедленно возразил Холмс, – «Л» в данном случае означает лечебница. Я в этом уверен…
– А доказательства? – продолжал настаивать Андрей. Его визави, казалось, смутился. Но тут ему на помощь пришел звонок у входной двери. Сыщик заторопился и бросился открывать.
– Вы бы не подшучивали над Шерлоком, Энди, – зашептал Уотсон, – он очень обидчив. Впрочем, если уж вам так интересно, могу данный случай объяснить: сэр Мортимер был у нас еще третьего дня и подробно рассказал, кто он и откуда. Но ведь мой друг должен постоянно демонстрировать свой талант?..
Андрей поспешно согласился, тем более что на ведущей в комнату лестнице послышались шаги и голоса трех человек.
– …А теперь услуга за услугу, – еще быстрее зашептал доктор Уотсон, обращаясь к Ларину, – я раскрыл вам страшную тайну Шерлока, но сейчас должен уйти. Прошу вас, попытайтесь что-нибудь объяснить Холмсу. Ну, скажем, что я обнаружил на столе поджидающий меня срочный вызов к больному. Договорились?.. Кстати, у вас не найдется взаймы пары шиллингов на покупку лекарств? Нет? А жаль. Ну, всего доброго!
Доктор спрятался за открывшейся в этот момент дверью и, подождав, пока гениальный сыщик с новыми гостями войдут в комнату, потихоньку выскользнул из нее.
Конец ознакомительного фрагмента.