Галактика Сенситивов 1(Си)
Шрифт:
Во всяком случае я считал, что жизнь у них обоих от этого сделается только лучше, ведь Ред Милз сможет, наконец, заняться тем, что увлекало его в последнее время настолько сильно, что он решил за бесценок продать свое прекрасное судно. Ну, а для Вела Миелта, перейти в отряд охотников, тоже было неплохой перспективой. Укрывшись на острове Равел, у этого парня появлялась прекрасная возможность хорошенько осмыслить пережитое и начать новую жизнь, а уж о том, чтобы она стала для него интересной и полной новых открытий, я позаботился. Хотя в тот момент я не мог им помочь с помощью современной науки и техники, в моих силах было сделать так, чтобы они обрели хотя бы точно такое же мастерство в боевых искусствах, которым обладал я сам. Уж про мои знания точно никто не мог сказать, что они могут повредить Галану и заставят его двигаться по какому-то неверному, опасному и гибельному
Банк "Кредитный союз Равела" находился всего лишь в каких-то двадцати шагах от гостиницы и потому мне было по пути с Редом Милзом. Он шагал с гордым и независимым видом человека, решившего все свои финансовые проблемы. Не прощаясь с ним я пошел дальше, а Ред шагнул в широко распахнутые двери банка. Мне же ещё предстояло разобраться с множеством дел и делишек, которые я непременно решил завершить сегодня. Войдя в гостиницу, я велел портье подать мне в номер большой графин холодного сока, несколько бутербродов и запретил беспокоить себя по любому, даже самому невероятному поводу, вплоть до пожара в гостинице, тайфуна или землетрясения.
Наши с Рунитой апартаменты приобрели более обжитой вид, чему способствовали не только покупки, сделанные в городе, но и подарки, присланные Бэкси с борта "Молнии". В просторном кабинете, к которому примыкала большая лоджия выходившая прямо на море и вся увитая мелколистыми цветущими лианами, я нашел на столе большущую рукописную книгу с множеством рисунков и схем, — мой собственный трактат о боевых искусствах, с которым я собирался ознакомить охотников Хальрика Соймера.
Трактат действительно написан мной и хотя и содержал в себе квинтэссенцию других трактатов о боевых искусствах и множество прочих познаний, почерпнутых мною на доброй дюжине планет, все-таки, по большей части, этот труд состоял из уроков Ямато Такеси, моего сенсея с Дорка. Впрочем, в нём было также немало статей, написанных мною на основании моего собственного опыта, как и масса упражнений для духа и тела взятых из "Книги Истины", фундаментального труда по практическому мордобою и его философии, созданного на древнем Варкене.
На другом столе лежали в здоровенном, чёрном футляре-сундуке различные виды холодного оружия, которые составляли боевой арсенал воина-самурая из древней страны Ниппон с планеты Дорк. Все это оружие относилось к тем временам, когда ещё был жив Ямато, с которым я провел одиннадцать лет жизни на Дорке, и хотя это произошло всего лишь два года назад и заняло всего неделю объективного галактического времени, на Дорке с тех пор прошло добрых полторы тысячи лет. Годы, проведенные с сенсем Ямато, дали мне больше в области познания самого себя, чем все предыдущие два с половиной столетия, полные самых различных авантюр, в которые я, частенько, ввязывался, пребывая то в роли солдата-наемника, то в роли вольного торговца, то ещё по тысячам других поводов.
Трактат и джентльменский набор ниппонского самурая, состоящий из самых смертоносных предметов, созданных для насильственного лишения людей жизни, предназначались мною для Вела Миелта. По-моему, он был единственным человеком на Галане, который смог бы проникнуться духом этой книги и смог бы управиться с дорканскими цацками, не рискуя свернуть себе голову. Правда, всё это мне ещё только предстояло проверить. Пока же я решил провести блиц-совещание со своим штабом. На большом письменном столе, за которым я уселся в удобном, хотя и несколько великоватом для себя, кресле, стоял новенький ларец восьмигранной формы, который содержал в себе голографический проектор с линзами замаскированными под крупные топазы.
Нэкс, похоже, снова придумал, что-то новенькое и оригинальное. Стоило мне только повернуть рукоять своего меча, как напротив стола появилось голографическое изображение двух пилотских кресел, в которых сидели дружище Нэкс — Бравый Майор-Космолетчик и мамочка Бэкси — Мисс Идеальная Секретарша. Нэкс поднял свою могучую ручищу, широко улыбнулся и, весело помахав мне из-за стола, пробасил:
— Привет, шкипер, как настроение?
Радостно осклабившись, я ответил:
— Ну, всё сейчас зависит только от того, что ты мне скажешь хорошего, Нэкс. Кстати, старина, как там проходит плавание "Южной принцессы"?
Вопрос
— О, шкипер, поверь мне, это будет самое приятное плавание не только для нашей юной красавицы, но и для всего экипажа "Южной принцессы". У матросов даже не устанут руки, когда они станут тянуть такелаж, поднимая паруса. Погода во время прогулки их ждёт самая что ни на есть великолепная, ровный, умеренный ветер в одну сторону и, как только капитан Коррель переложит штурвал на обратный курс, я плавно изменю направление ветра, чтобы ему не пришлось идти галсами. Для этого я задействовал три портативные климатические установки. Жано, похоже, также решил показать Руните всё самое примечательное, что только есть вблизи острова Равелнаштарам и проложил курс так, чтобы пройтись по самому краю Залива Смерти. Он хочет показать Руните те места, где водятся моллюски-убийцы. Когда "Принцесса" поплывёт в тех водах, моллюски начнут выскакивать наверх, словно оглашенные, и ими с удовольствием пообедает пара огромных морских драконов, которых я уже подтащил из глубины океана и держу наготове. Покажу я ей ещё несколько чудес, включая огромного синего барса, когда они будут проходить мимо мыса Трёх Скелетов. Побеспокоился я и о безопасности, сверху шхуну прикрывают все девять космоботов-призраков, а снизу три субмарины, ну, о прочей мелочёвке, типа того, что "Молния Варкена", идёт прямо над шхуной на высоте всего двух километров, я уже и говорить не стану. Так что я думаю, что никаких неожиданностей на сегодня даже не предвидится, шкипер.
— Нэкс, ты самый лучший папочка, о котором может мечтать такая милая девочка, как Рунита. — Растроганно сказал я ему в ответ и поинтересовался о неприятном — Это всё прекрасно, друзья мои, но, как обстоят дела с поисками Риза? Кто он, откуда он и кто и куда его увёз из Ладиска?
На эти вопросы мне ответила Бэкси.
— Шкипер, пока что нам нечего сказать о Ризе, а вот относительно Антора Лоранта я могу рассказать многое, но лучше сделаю это потом, когда получу кое-какие новые сведения. Пока что вы должны знать следующее, шкипер, дела у Антора идут из рук вон плохо. Парня загнали в крупные долги и хотят полностью уничтожить весь его бизнес. Кто стоит за этим, я ещё не знаю, но скоро докопаюсь до истины. Шкипер, если вы хотите встретиться с Велом Миелтом… — Голос Бэкси внезапно обрел жесткие, наставнические обертоны — Вот тут, шкипер, я вашего энтузиазма совершенно не разделяю, но если вы поторопитесь, то найдете его в ресторане гостиницы, куда он только что вошел для того, чтобы пообедать. Спешите, шкипер, ведь у него в кармане лежит билет на парусник, идущий до порта Сард-ар-Корлан, отплывающий через три часа. Всё состояние Миелта на этот момент составляет двадцать восемь роантов с мелочью и я совершенно не понимаю, на что этот мрачный молодой человек надеется в Сардуссе? Кстати, Ролтер Доралд очень долго и упорно уговаривал Миелта не глупить и возвращаться в его свиту, но тот отказался.
Поблагодарив Нэкса и Бэкси, я схватил фолиант с трактатом, которому до сих пор так и не придумал названия, здоровенный футляр с дорканскими железяками, он весил добрых три центнера и быстро побежал вниз, так и не дождавшись заказанных мною сока и бутербродов. Мне не хватало только того, чтобы этот смышленый парень взял и потихоньку смылся в Сардусс, навсегда пропитав свою душу горечью поражения. Что-то в нём мне напоминало ниппонских самураев с планеты Дорк, давно ушедших в небытие, вся жизнь которых определялась кодексом воинской чести бушидо и для которых не выполнить приказа шефа, равносильно смерти. Эти славные воины, давно исчезнувшие в веках, навсегда оставили о себе память для всех последующих поколений.
Непринужденно насвистывая простенький мотивчик галанской песенки, я лёгкой, пританцовывающей походкой вошел в ресторан. С пушечным грохотом я демонстративно свалил с плеча на пол, возле стола, за которым, опустив голову к самой тарелке, сидел мой недавний противник, мелкопоместный дворянин из Роанта, Велимент фрай-Миелт, тяжелый футляр. В нём мог бы с лёгкостью поместиться и я сам. Вел, даже не поднял головы. Тогда я хлопнул огромной книгой об стол почти перед носом Вела Миелта, чего он тоже не заметил, мрачно пережевывая паровую котлету. Но я не собирался отставать от него и подсев за стол, знаком позвал официанта и громко поздоровался с ним: