Гамлет, принц датский (пер. Б. Пастернака)
Шрифт:
Но к делу. Вновь клянитесь, если вам
Спасенье мило, как бы непонятно
Я дальше ни повел себя, кого
Ни пожелал изображать собою,
Вы никогда при виде этих штук
Вот эдак рук не скрестите, вот эдак
Не покачнете головой, вот так
Не станете цедить с мудреным видом:
«Кто-кто, а мы…», «Могли б, да не хотим»,
«Приди охота…», «Мы бы рассказали».
Того не делать и не намекать,
Что обо мне разведали вы что-то, -
Вот
На помощь вам.
Призрак (из-под сцены)
Клянитесь!
Гамлет
Успокойся,
Мятежный дух! А дальше, господа,
Себя с любовью вам препоручаю.
Все, чем возможно дружбу доказать,
Бедняк, как Гамлет, обещает сделать
Поздней, бог даст. Пойдемте вместе все.
И пальцы на губах – напоминаю.
Порвалась дней связующая нить.
Как мне обрывки их соединить!
Пойдемте вместе.
Уходят.
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Эльсинор. Комната в доме Полония.
Входят Полоний и Рейнальдо.
Полоний
Вот деньги и письмо к нему, Рейнальдо.
Рейнальдо
Вручу, милорд.
Полоний
Да было б хорошо
До вашего свидания, голубчик,
Разнюхать там, как он себя ведет.
Рейнальдо
Я это сам хотел, милорд.
Полоний
Похвально.
Весьма похвально. Видите, дружок,
Сперва спросите про датчан в Париже,
Со средствами ль, кто родом, где стоят
И в дружбе с кем, и если б вдруг открылось,
Что сына знают, от обиняков
Переходите прямо в наступленье,
Не подавая вида. Например,
Скажите тоном дальнего знакомства:
"Я знал его друзей, встречал отца,
Знаком отчасти и с самим". Понятно?
Рейнальдо
Вполне, милорд.
Полоний
"Отчасти и с самим.
Хотя, – спешите вставить, – очень мало.
Но если это тот же шалопай,
То так и так". И врите, как на мертвых,
Про что угодно, кроме сумасбродств,
Вредящих чести. Это бог избави.
Про все же разновидности проказ,
Сопутствующих росту и свободе, -
Пожалуйста!
Рейнальдо
К
Полоний
Пожалуйста. Про пьянство, драки, ругань
И дебоширство, даже и про то.
Рейнальдо
Милорд, не повредило б это чести!
Полоний
Зачем? Все дело – соус, как подать.
Не обвиняйте в чем-нибудь чрезмерном,
Что было б грубой крайностью. Зачем?
Наоборот, вы так представьте дело,
Чтоб промахи его приобрели
Налет огня, оттенок своеволья
И вид ребяческого озорства,
Простительные всем.
Рейнальдо
Но я осмелюсь…
Полоний
Спросить, к чему все это?
Рейнальдо
Да, милорд.
К чему все это?
Полоний
Вот мои расчеты.
Такие речи бьют наверняка.
Когда вы вскользь запачкаете сына,
Как за работой мажут рукава,
Ваш собеседник тотчас согласится
И, если тоже замечал за ним
Подобные проделки, непременно
Прервет вас, скажем, на такой манер:
«Сэр», скажет он, иль «друг мой», или «сударь»,
Смотря по званью, и откуда сам,
И как воспитан.
Рейнальдо
Совершенно верно.
Полоний
И вот тогда, тогда-то вот, тогда…
Что это я хотел сказать?
Клянусь святым причастием,
Я что-то хотел сказать.
На чем я остановился?
Рейнальдо
На «он прервет вас, скажем…»
Полоний
Да, прервет.
Ага, прервет, прервет… "Да, – скажет он, -
Я знаю молодого человека.
Он был вчера или позавчера
С таким-то и таким-то там и там-то.
Играли в мяч, он был порядком пьян
И кончил дракой". Или: "Я свидетель,
Как ходит он в один зазорный дом
И предается буйству", и так дале.
На удочку насаживайте ложь
И подцепляйте правду на приманку.
Так все мы, люди дальнего ума,
Издалека, обходом, стороною
С кривых путей выходим на прямой.
Рекомендую с сыном тот же способ.
Ну, поняли? Понятно?
Рейнальдо
Да, милорд.
Полоний
Желаю здравствовать.
Рейнальдо
Милорд мой добрый!
Полоний
Пускай не замечает, что следят.
Рейнальдо
О нет, милорд.
Полоний
И музыки уроки
Пускай берет.