Ган а-Hадив (Сад Щедрого)
Шрифт:
12)...а "Авода" : Авода (ивр.) - работа. Одна из двух самых крупных политических партий Израиля. Социал-демократы, в последние годы - более центристского толка. Сторонники умеренного продвижения к миру с палестинцами и, в целом, с арабским миром. Для этой цели готовы идти на территориальные компромиссы и отказаться от слепого следования господствовавшей долгие годыа концепции "Великого Израиля" (сохранения полного израильского контроля над территориями, на которые претендуют палестинцы). В описываемые годы - в оппозиции.
13) ..."Шас" : ШАС - религиозная партия,
14) ... "Ликуд" : Ликуд (ивр.) - сплочение, объединение. Втораяа крупная политическаяа партия Израиля. Либерал-демократы "патриотического" (в современном русском понимании этого слова) толка. Сторонники более жесткой позиции по отношению к палестинцам, поддерживают расширение еврейских поселений на контролируемых Израилем территориях. В описываемые годы - у власти. Да и сейчас - тоже.
15) ... "Идуд" : Идуд (ивр.) - поощрение, стимулирование. Банк, который ведет все дела, связанные с финансированием репатриации а такжеа денежной помощьюа в первый год пребывания в стране. Первые три года мы все этому банку должны, что выражается в некотором ограничении свободы выезда из Израиля (гарантии уплаты долга в случае невозвращения). Через три года все долги погашаются.
16) ...врубишь "МТВ" : Имеется ввиду не популярный сейчас среди "русских" израильтян московский канал "HТВ", а музыкальный "MTV". Тогда по этому каналу иногда показывали МУЗЫКУ. Сейчас этот канал ориентирован в основном на маргинальную масс-культуру - сплошной рэп, малоудобоваримый андерграунд, тинэйджеровские тусовки и утомительно-длинные сильно нарезанные видеозаставки. (А может, я старею? А? Впрочем, для нашего поколения роковиков-попсовиков на кабельном телевидении появился VH-1 !)
17) ... в "Хадашотах" : Хадашот (ивр.) - новости. В описываемое время русскоязычная газета, сборник переведенных статей, заимствованных из местных периодических изданий.
18)... один копченый : "Копчеными"а евреи, выходцы из Европы - ашкеназим,а иногда пренебрежительно называют выходцев из восточных общин - сфарадим. Мои герои, как и многие "русские" олимы, очень быстро воспринялиа одну из худших черт среднего израильтянина (руского, араба, немца и т.д.) - считать себя выше кого-либо другого только в силу своего "правильного" происхождения. Впрочем, сами средние сфарадим не отказывают себе в удовольствии отвечать ашкеназим соответствующим образом. C'est la vie !
19)... типуль : Типуль (ивр.) - любое обслуживание, сервис. По отношению к автомобилю - техобслуживание.
20) ... этих фалафелей : Фалафель - типичная для многих восточных стран "быстрая пища" (фаст-фууд). Принесена в Израиль с алией сфарадим. Довольно вкусно - жареные бобовые шарики, приправленные множеством острых салатов и все это помещено внутрь теплой лепешки-питы. Продается дешево на каждом углу. В упомянутом контексте - одно из групповых прозвищ сфарадим.
21) ... массажные салоны : Как и по всему свету, в израильских массажных салонах жаждущие плотских удовольствийа могута получить любое обслуживание, в том числе и массаж.
22) ... фалафельные : Торговые точки, в которых продают фалафель (см. выше).
23) ... "Супер" : Короткое название любого продуктового супермаркета.
24) ... Тальпиоте :а Тальпиот - район в Иерусалиме, в котором находится крупная промышленная зона,а а также множество гаражей и автомобильных салонов.
25)... Кирият-Дыре :а Кирият (ивр.) - городок, начальное слово в названии множества небольшиха израильских городов. Hапример - Кирият-Гат (Город Виноделен) или Кирият-Малахи (Город Ангела). Hу а Дара - это дыра по-русски. Отсюда,а в русско-ивритском слэнге,а Кирият-Дыра - удаленное от местных культурно-развлекательных центров место. Аналог легендарной русской Кеми или Тьмутаракани.
26) ... гою : Гой (ивр.) - любой нееврей. В принципе, название не носит никакого оскорбительного оттенка. Между тем, в Израиле, где все еще сильно влияние религии и местечкового национализма, на путиа иммигранта-нееврея могут встретитьсяа определенные жизненные сложности. Многим из нас это "гойство" ничуть не помешало. А кому-то - не повезло. И они склонны неудачи свалить на свое нееврейство. Что-ж, может они и правы. Тут всякое бывает.
27) ... возле "Рамады-Ренессанс" : "Рамада-Ренессанс" - роскошный гостиничный комплекс в северной части Иерусалима.
28) ... Бен-адам : Бен-адам (ивр.) - человек, мужчина. Здесь - Человек с большой буквы.
29) ... эсек : Эсек (ивр.) - дело, бизнес (фирма, завод, контора и т.д.).
30) ... Омнам : Омнам (ивр.) - в самом деле.
31) ... ришайон : Ришайон (ивр.) - разрешение; удостоверение, разрешающее какую-либо деятельность.
32) ... "Адассе" : "Адасса" - большой медицинский центр в Иерусалиме. Существует на средства международных (в основном - американских) еврейских благотворительных организаций.
33) ... "Сороки" : "Сорока" - большой государственный медицинский центр в Беэр-Шеве, на юге Израиля.
34) ... "Совланут, леат-леат вэ ихье беседер..." : Любимая поговорка, которой израильские старожилы успокаивают и поучают новых репатриантов по любому ( и без !) поводу. Дословный перевод - "Терпение, потихонькуа все устроится ...". В первый раз воспринимается как жизненная мудрость, во второй - как пожелание не высовываться и терпеливо сносить все, что на тебя сваливают бездушные чиновники и местные жулики-доброжелатели.Во все последующие разы цитирование этой поговорки вызывает у слушателя приступ бешенства и неистребимое желание послать советчика куда-подальше.