Гарри и попугай
Шрифт:
Он рассказывал Гарри про бейсбол, регби, свою жизнь в Кембридже и даже немножко про президента Мэдисона.
Попугай, в свою очередь, узнал много нового о крикете, футболе, Гринвиче и самом Гарри.
Он так и засыпал мальчика вопросами.
— Сколько тебе лет, Гарри? — перво-наперво поинтересовался Мэдисон.
— Десять.
— Десять? Это просто замечательно!
— Почему?
— Знаешь, когда я вылупился в этот мир из яйца, дяде твоего отца было чуть за пятьдесят. Получается, что я провёл
— У нас каникулы.
— А в какой школе ты учишься?
— В начальной.
— Ну и как тебе учёба?
— Да нормально.
— Хм, мне-то повезло. Я уже родился с особыми способностями.
— Какими?
— Повторять всё, как попугай.
— О, Мэд, до чего ты смешной!
— К тому же у меня был лучший в мире учитель. Профессор прикладной лингвистики. Не многие попугаи могут этим похвастаться.
— Не многие попугаи в принципе могут говорить, — заметил Гарри.
— А ты шутник, приятель, — усмехнулся Мэдисон.
А ещё друзья очень много играли.
— Какие игры ты любишь, Мэд? — спросил как-то Гарри.
— Ты про футбол и тому подобное? Боюсь, я не создан для этого, старина.
— Нет, нет, мы можем во что-нибудь поиграть вдвоём? В карты, например?
— Да, карточные игры весьма занимательны, только я не могу держать карты, равно как и карандаш, не говоря уже о том, чтобы сдавать или тасовать их. Мне больше по душе настольные игры, в которые можно играть клювом. Мы с Джорджем часто так забавлялись.
— Ты имеешь в виду домино?
— Да.
— И шашки?
— Пожалуй.
— Ну уж в шахматы ты точно играть не умеешь.
Мэдисон склонил головку набок и вопросительно поглядел на Гарри.
— Почему это, парень?
«Потому что, — подумал Гарри, — невозможно представить себе попугая-шахматиста».
— В шахматах нет ничего сложного, паренёк, — тем временем продолжал Мэдисон. — Впрочем, не всегда удобно переставлять клювом фигурки.
— Я не слишком-то силён в шахматах, — признался Гарри.
— Вздор, ты ещё надерёшь мне перья. Давай играть прямо сейчас.
Несколько дней спустя госпожа Холдсворт вошла в комнату сына в тот самый момент, когда Мэдисон занёс над шахматной доской ферзя. Попугай немедленно спрятал фигурку в клюве.
— Можно подумать, что вы играете в шахматы! — ахнула госпожа Холдсворт.
— Здорово, правда, мама?
— Ты случайно не проглотил ферзя, Мэд? — обеспокоенно спросил Гарри, когда мама ушла.
— Вот ещё. — Попугай выплюнул шахматную фигурку и не спеша сделал ход. —
— Сегодня я застала Гарри за шахматной доской, — сказала вечером госпожа Холдсворт мужу. — Представь только, он посадил напротив себя попугая, как будто тот был его соперником.
— Гарри живёт в вымышленном мире, — вздохнул господин Холдсворт.
— Наверное, мы уделяем ему мало времени.
У Мэдисона относительно Гарри были свои соображения.
«Единственный ребёнок в семье привыкает, что весь мир крутится вокруг него, — думал он. — Гарри полагает, что если он помыл посуду после воскресного завтрака, то с него и взятки гладки. Да и в школе, видать, он не переутомляется. Но мальчик тем не менее славный. К тому же мне так нравится его чувство юмора. Нужно просто, чтобы кто-нибудь (вроде меня) встряхнул его, что ли».
Целую неделю Гарри наслаждался единоличной властью над тайной Мэда. Отчасти он, конечно, хотел посмотреть, как вытянутся лица родителей, когда он расскажет им правду, но дурачить папу и маму ему тоже безумно нравилось. Каждый вечер он с улыбкой вспоминал перед сном забавные случаи, произошедшие днём.
— Как поживает твой разговорчивый друг, Гарри?
— Отлично, папа. Конечно, он ещё не совсем отвык от Америки, но адаптация проходит успешно. Мэдисону здесь нравится.
— Он сам тебе это сказал?
— Конечно.
— Гарри, врать нехорошо!
Или:
— Почему бы тебе не научить чему-нибудь попугая, Гарри. Хотя бы парочке слов?
— Не думаю, что я его чему-то могу научить, мама.
— Почему? Он такой глупый?
— Ну, у него такое птичье мышление.
Сказав это, Гарри не мог удержаться от смеха, хватался за бока и вытирал выступившие на глаза слёзы.
После нескольких таких случаев господин Холдсворт заявил жене, что всерьёз опасается, что Гарри не в своём уме.
— О, если бы они только знали правду! — сказал Гарри попугаю по прошествии недели.
— А тебе не кажется, что пора им открыться, старина? Шутка шуткой, но я уже порядком устал изображать из себя немого в присутствии твоих родителей. Давай покончим с этой игрой?
Гарри задумался. Мэду, конечно, видней. Он уже столько прожил и столько видел. Мальчик погладил попугая по голове.
— Хорошо, — сказал он. — Мы всё расскажем им завтра.