Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 1, неофициальный перевод)
Шрифт:
Кроме того, как я намекнул выше, власти Дамблдора в Хогвартсе скоро придет конец. Поэтому твоя преданность, Рон, должна быть обращена не к нему, а к школе и Министерству. Мне было очень жаль слышать это, но тем не менее, Профессор Умбридж столкнулась с непониманием и почти полным отсутствием поддержки со стороны преподавателей в своих стараниях внести в Хогвартс те необходимые изменения, которые так горячо желает видеть Министерство (хотя у нее все пойдет намного лучше, начиная со следующей недели - читай завтрашнюю "Прорицательскую газету"!). Скажу только одно: студент, который
Прошу прощения, что не повидался с вами этим летом. Мне очень больно критиковать наших родителей, но я боюсь, что не могу жить с ними под одной крышей, пока они продолжают общаться с опасным окружением Дамблдора. (Если ты будешь писать о чем-нибудь Маме, ты можешь сказать ей, что Стурджис Подпор, который был большим другом Дамблдора, был послан в Азкабан за проникновение в Министерство. Возможно, это откроет их глаза на то, с какими преступниками они общаются). Я думаю, что смог очень удачно избежать общества этих людей, - Министр в самом деле очень милостив ко мне, - и, я надеюсь, Рон, что ты не дашь семейным узам ослепить тебя относительно убеждений и действий наших родителей. Я искренне надеюсь, что, в свое время они поймут, как сильно ошибались, и я, конечно, готов принять их извинения, когда это время настанет.
Пожалуйста, внимательно обдумай то, что я написал тебе, особенно относительно Гарри Поттера, и снова прими мои поздравления с назначением на должность старосты.
Твой брат,
Перси.
Гарри взглянул на Рона.
– Хорошо, - сказал он, стараясь говорить таким тоном, будто все это письмо воспринял как шутку, - если ты хочешь... хм... забыл...
– Он пробежал взглядом по письму Перси, - о, да, "прекратить отношения" со мной, то, клянусь, я не вспылю.
– Отдай это, - сказал Рон, протянув руку.
– Он..., - судорожно сказал Рон, разрывая письмо Перси пополам, - ...самый большой, разрывая письмо на четвертинки, - ...в мире - разрывая на восемь частей, - ...мерзавец, - и выкинул остатки письма в огонь.
– Давай, нам нужно успеть закончить это до заката, - оживленно сказал он Гарри, снова разворачивая перед собой трактат для профессора Трелони.
Гермиона смотрела на Рона со странным выражением на лице.
– О, дайте их мне...
– внезапно сказала она.
– Что?
– удивился Рон.
– Дайте их мне, Я проверю их и исправлю, - предложила она.
– Ты серьезно? Ах, Гермиона, ты наша спасительница!
– воскликнул Рон, - Что я могу...
– Ты можешь сказать: "Мы обещаем, что никогда не будем так запускать домашние задания", - отвлеченно произнесла она, протянув руки за их пергаментами.
– Огромное спасибо, Гермиона!
– слабо проговорил Гарри, передавая свой трактат, и протер глаза.
Время было уже за полночь, и в гостиной не было никого, кроме их троих и Косолапуса. Единственным доносившимся звуком был скрип пера Гермионы, вычеркивающей одно за другим предложения в их сочинениях, а также шелест страниц, когда она сверялась со множеством книг, разбросанных по столу. Гарри был изнурен. Он опять ощущал необычное, болезненное, пустое чувство внутри, не имевшего ничего общего с усталостью, а возникло из-за этого письма, которое сейчас съеживалось в пламени.
Он знал, что половина Хогвартса считала его, как минимум, странным, даже сумасшедшим; он знал, что "Прорицательская газета" писал про него лживые статьи в течение многих месяцев, но было что-то в этом письме Перси, в этих советах Рону оставить его и даже рассказать о нем Умбридж, что делало эту ситуацию реальной, как никогда прежде. Он знал Перси четыре года, был у него дома во время летних каникул, жил с ним в одной палатке во время Всемирного Чемпионата по Квиддичу, и даже получил от него высокие оценки на прошлогоднем Тремудром Турнире, - и сейчас Перси думает о нем как о неуравновешенном и, возможно, вспыльчивом человеке.
С волной симпатии к своему крестному, Гарри вдруг подумал, что Сириус, возможно, был единственным человеком, который на самом деле понимал его чувства, поскольку он был в такой же ситуации. Практически все в колдовском мире думали о Сириусе как об опасном убийце и великом подвижнике Вольдеморта, и ему пришлось прожить с этим вот уже 14 лет...
Гарри моргнул. Он только что увидел в пламени то, чего там не должно было быть. Что-то попало в поле зрения, и тут же исчезло. Нет... этого не может быть... он подумал, что это из-за того, что он думал о Сириусе...
– Хорошо. Теперь перепишите это, - сказала Гермиона Рону, протягивая ему исправленный трактат и чистый лист, - затем добавь это заключение, которое я написала для тебя.
– Гермиона, ты действительно самый удивительный человек, которого я когда-либо встречал - слабо произнес Рон, - ...и если я еще когда-нибудь тебя обижу...
– ...Я узнаю, что ты снова стал нормальным, - ответила Гермиона. Гарри, с твоей работой все в порядке, кроме маленького отрывка в самом конце, мне кажется, ты не расслышал, что говорила профессор Трелони: Европу покрывает лед, а не йод.
– Гарри?
Гарри сполз со своего кресла на обоженный и закопченный коврик у камина, и, стоя на коленях, склонился над пламенем.
– Хм... Гарри?
– озадаченно спросил Рон, - Чего ты там сидишь?
– Я только что видел в огне голову Сириуса!
– ответил Гарри.
Он говорил довольно спокойно; в конце концов, он действительно видел голову Сириуса в этом самом огне в прошлом году и разговаривал с ней; но, тем не менее, он не был до конца уверен, что он видел ее на самом деле в этот раз... Она исчезла слишком быстро...
– Голову Сириуса?
– повторила Гермиона. Ты имеешь в виду - как в прошлом году, когда он говорил с тобой во время Тремудрого Турнира? Но ему не стоило бы делать это сейчас, это было бы слишком... Сириус!
Она открыла от удивления рот, уставившись на огонь; Рон опустил свое перо. Там, посреди танцующего пламени была голова Сириуса, его длинные темные волосы спадали вокруг улыбающегося лица.
– Я уже начал думать, что ты пошел спать раньше, чем исчезнут все остальные - сказал он.
– Я проверял каждый час.