Гарри Поттер и Принц-полукровка
Шрифт:
— Как это ты ухитрился? — шёпотом спросил он у Гарри, когда они вышли из подземелья.
— Повезло, наверное, — ответил Гарри, потому что рядом шёл Малфой.
Но во время обеда, когда они устроились за гриффиндорским столом, Гарри всё им рассказал. С каждым словом лицо Гермионы становилось всё строже.
— Ты, наверное, считаешь, что я сжульничал? — закончил Гарри, расстроенный её реакцией.
— Ну, ведь, строго говоря, нельзя сказать, что ты справился с заданием самостоятельно? — сказала она сдержанно.
— Он просто выполнял другие инструкции, только и всего, —
— Постойте-ка, — произнёс чей-то голос над левым ухом Гарри, и вдруг на него повеяло тем самым ароматом, который померещился ему в подземелье у Слизнорта. Он оглянулся и увидел Джинни. — Я правильно расслышала? Ты выполняешь какие-то инструкции, написанные в книге неизвестно кем, Гарри?
Она была встревожена и сердита. Гарри сразу понял, о чём она думает.
— Это ничего, — успокоил он её, понизив голос. — Совсем не то, что тогда, с дневником Реддла. Это просто старый учебник с чьими-то пометками.
— Но ты выполняешь то, что там написано?
— Всего-навсего попробовал несколько советов, записанных на полях. Честное слово, Джинни, тут ничего такого нет…
— Джинни права, — немедленно встрепенулась Гермиона. — Нужно проверить, нет ли тут какого подвоха. Я хочу сказать — какие-то подозрительные инструкции, кто их знает?
— Эй! — возмутился Гарри, когда она выдернула из его сумки «Расширенный курс зельеварения» и занесла над книгой волшебную палочку.
— Специалис ревелио! — произнесла она и резко ударила палочкой по обложке.
Ничего не случилось. Книга так и лежала, как была, грязная и потрёпанная, с загнутыми уголками страниц.
— Закончила? — сварливо спросил Гарри. — Или ещё подождёшь? Глядишь, книжечка сделает сальто-мортале или пройдётся для тебя колесом.
— Вроде всё в порядке, — пробормотала Гермиона, всё так же подозрительно глядя на книгу. — Похоже, это действительно учебник, и ничего больше.
— Замечательно. Так я могу его взять? — Гарри схватил книгу со стола, но она выскользнула у него из рук, шлёпнулась на пол и раскрылась.
Пока никто не смотрел, Гарри нырнул за книжкой и, поднимая её, увидел, что на внутренней стороне обложки что-то нацарапано тем же мелким убористым почерком, что и ценные указания, позволившие ему выиграть флакончик «Феликс Фелицис», который был теперь надёжно спрятан в спальне в чемодане, завёрнутый в запасную пару носков:
Эта книга является собственностью Принца-полукровки.
Глава 10
Семейство Мраксов
Всю неделю Гарри на уроках зельеварения продолжал выполнять рекомендации Принца-полукровки, даже если они расходились с указаниями Либациуса Бораго. В результате после четвёртого занятия Слизнорт был в неописуемом восторге от способностей Гарри и без конца повторял, что ему редко приходилось обучать такого талантливого ученика.
Гарри иногда рассеянно задумывался о том, кто такой был этот Принц-полукровка. Из-за дикого количества домашних заданий не хватало времени прочитать «Расширенный курс» до конца, но он пролистал книгу и убедился, что Принц практически ни одной страницы не оставил без своих замечаний, причём не все они относились к приготовлению волшебного зелья. Местами попадалось что-то похожее на описание заклинаний, которые Принц явно придумал сам.
— Или сама, — раздражённо буркнула Гермиона, случайно услышав, как Гарри показывал эти заклинания Рону в гостиной под вечер субботы. — Может, это была девочка. По-моему, почерк скорее женский.
— Его зовут Принц-полукровка, — напомнил Гарри. — Ты знаешь много принцев-девочек?
Гермиона не нашлась что на это ответить. Она насупилась и рывком отодвинула от Рона свою домашнюю работу на тему «Принципы повторной материализации», которую Рон пытался прочесть вверх ногами.
Гарри посмотрел на часы и торопливо засунул в сумку потрёпанный экземпляр «Расширенного курса зельеварения».
— Без пяти восемь, мне, наверное, пора, а то опоздаю к Дамблдору.
— О-о! — всполошилась Гермиона. — Удачи тебе! Мы не будем ложиться, дождёмся тебя — хочется узнать, чему он будет тебя учить!
— Надеюсь, всё будет нормально, — сказал Рон. Они провожали Гарри взглядами, пока он не выбрался через портретную дверь.
Гарри шёл по пустынным коридорам. Один раз ему пришлось срочно спрятаться за какую-то статую — из-за угла показалась профессор Трелони. Она что-то бормотала себе под нос, тасуя на ходу старую засаленную колоду карт, и тут же толковала их.
— Двойка пик — конфликт, — приговаривала она, проходя мимо того места, где прятался Гарри. — Семёрка пик — дурной знак. Десятка пик — вооружённое столкновение. Валет пик — молодой брюнет, возможно, с недобрыми намерениями, враждебно настроенный по отношению к гадателю…
Вдруг она остановилась как вкопанная по другую сторону от статуи, за которой притаился Гарри.
— Ну, этого просто не может быть, — раздражённо проговорила она, и Гарри услышал, как она яростно тасует карты, направляясь прочь. После неё остался лёгкий запах кулинарного хереса.
Гарри выждал, пока она скроется из виду, и побежал дальше. В конце концов он очутился в коридоре восьмого этажа, где у стены стояла одинокая горгулья.
— Кислотные леденцы, — сказал Гарри.
Горгулья отпрыгнула в сторону, стена за ней разошлась, и показалась движущаяся винтовая лестница. Гарри ступил на неё и начал плавно подниматься кругами к двери с медным молотком, которая вела в кабинет Дамблдора.