Гарри Поттер и Темный Лорд
Шрифт:
Гриффиндорцы во главе с экскурсоводом прошли вперед. Все-таки здесь чувствовались следы дементоров, и иногда казалось, что один из них точно прячется где-нибудь поблизости. Например, за вон той горой не понять откуда взявшихся здесь ящиков.
Действительно, было чувство, что вся радость куда-то ушла. Настолько сильно здешние стены пропитались силой дементоров. А может быть, это дементоры пропитались силой этих стен?..
— Само здание состоит из трех громаднейших этажей. Два, для преступников, заключенных здесь на время, находятся сверху. И один, для пожизненного заключения, находится под землей. Там же раньше находилось
Вопросов не было, поэтому они отправились дальше, на второй этаж.
— Пустые камеры сейчас скорее предназначены для хранения съестных припасов, а не для заключения преступников. Припасы нужны в довольно больших количествах — а иначе никак. Стены возводились здесь не с помощью магии, заколдованы были только материалы, которые использовались для строительства. Они были заколдованы так, чтобы никакая магия не проникала через них. Сами они тоже никакой магии не поддаются. Решетки у камер сделаны из того же материала. — продолжал говорить экскурсовод.
Они уже прошли по кругу. На первом этаже было то же самое, оставался только подземный этаж, на котором было полным-полно заключенных.
Группа вместе с экскурсоводом спустилась вниз. Гарри чувствовал, что ему становилось хуже. Они прошли мимо нескольких десятков камер, в которых были заключенные.
— Эти камеры укреплены магией куда как больше, чем наверху. — сказал экскурсовод, но его прервал звон колокола.
— Что случилось? — спросил профессор Найтс. Гарри показалось, что удивление было фальшивым.
— В том-то и дело, что что-то случилось. — ответил экскурсовод вернувшимся сварливым голосом. — Что именно — я пока не знаю. Соберитесь у выхода, чтобы успеть подняться, но не выходите наверх сами. Я расскажу потом, что именно случилось.
Гриффиндорцы подошли к лестнице. Наверху стояла группа людей, и к ней и подошел бывший экскурсовод.
— Что случилось? — спросил он тихо.
— На нас напали Пожиратели Смерти. — ответил один из стоящих. — Они пока только летают в воздухе на метлах и обстреливают нас заклинаниями.
— Плохо. Сейчас нельзя взлетать. Укроемся пока на подземном этаже. — экскурсовод сообщил это гриффиндорцам, немного посовещавшись с той же группой.
— Но мы можем сражаться! — возразил Гарри, и еще несколько человек из группы поддержали его.
— Никакого геройства! Просто отсидитесь там некоторое время, вот и всего делов. Всего лишь несколько минут! — возразил экскурсовод, его голос стал еще более сварливым, и резал по ушам.
Они опустились вниз, и следом за студентами с помощью заклинания залетели их метлы.
— Вы должны оставаться здесь, а я помогу в отражении атаки. — сказал профессор Найтс, поднимаясь наверх.
— Но ведь среди нас есть члены Общества Защиты! Мы можем использовать заклинания боевой магии! — сказал Гарри, не обращая никакого внимания на то, что он повышает голос на учителя.
— Мистер Поттер, вы забываетесь, и не подчиняетесь прямому указу учителя. Но за первый раз я с вас не буду снимать очки. — ответил профессор Найтс.
— Мы сейчас не на вашем уроке, а всего лишь на экскурсии. Тем более здесь присутствует, пусть и не в полном составе, Общество Защиты, и мы имеем полное право вступить в битву, если таковая начнется. У нас есть письменное разрешение Министра Магии Корнелиуса Фаджа, и в этом случае вы не подчиняетесь его указу. — ответил Гарри, не замечая, что уже почти перешел на крик.
— Мистер Поттер, десять штрафных очков Гриффиндору. Немедленно прекратите со мной так разговаривать. — покраснел профессор.
— Все, кто желает сражаться, прошу за мной. — сказал Гарри, не обращая никакого внимания на профессора, и широкими шагами отправился в сторону лестницы вверх, откуда уже доносились боевые заклинания и эффекты их действия.
Следом за подростком отправилась вся группа, прибывшая на экскурсию, кроме профессора Найтса. Часть гриффиндорцев ни разу не посещала собрания Общества Защиты, но тоже знали боевые заклинания и могли применять их не практике.
— Мистер Поттер, это уже называется бунтом! Вам это не сойдет просто так с рук! — надрывался профессор, но на его слова никто не обращал внимания.
Они вышли наверх, и заметили, что обороняют крепость теперь только трое человек, остальные уже лежали на холодном каменном полу с тяжелыми, и не очень, повреждениями, без сознания.
— Ступефай! — крикнул Гарри, и одним из нападающих стало меньше — он спрыгнул с метлы в воду, чтобы увернуться от заклинания. Точно такое же произошло с еще с парочкой нападающих — их встретил дружный залп гриффиндорцев.
— Гермиона, разберись пока с ранеными. Помоги, чем сможешь. — попросил Гарри, не отрываясь от процесса сражения.
— Хорошо. — ответила девушка, и подбежала к лежащим на камнях людям. За ней последовал еще один из студентов — помочь, если понадобится. Выдался еще один продуктивный залп — еще двух нападающих унесла с собой морская пучина.
— По-моему, они отходят. — сказал Невилл, опуская палочку, и продвигаясь к раненым.
— Да, они улетают обратно. — добавила подошедшая обратно к однокурсникам Гермиона.
Глава 7. Письмо от родителей
— Думаю, что нам пора возвращаться обратно в Хогвартс. Там наверняка уже обо всем знают и волнуются. — предложил Гарри. — Кажется, Пожиратели Смерти пока возвращаться не намерены.
— Удачи тебе, Гарри Поттер, и благодарим тебя за то, что вы пришли к нам на помощь. Министр Магии Корнелиус Фадж обязательно обо всем узнает, я лично об этом позабочусь. — сказал новый начальник Азкабана. Старого убили смертельным заклинанием авада-кедавра в самом конце нападения — иначе бы он остался жив.