Гарри Поттер и Вторая Великая Война
Шрифт:
Времени на отдых у гриффиндорской троицы не осталось. Не прошло и получаса, как начали подниматься остальные ученики. Гарри и Рон притворились спящими, однако, на самом деле за те несколько спокойных минут они заснуть не смогли — слишком насыщенной событиями оказалась эта ночь. Поттер думал о своих первых успехах в аппарировании, о предстоящих контрольной по заклинаниям и квиддичной тренировке, ведь до игры с Когтевраном остались считанные дни. Чуть скрипнула дверь, и в спальню вошёл Невилл. В ответ на вопросительные взгляды однокурсников он лишь пробормотал что-то вроде: «Я просто встал пораньше, потом умываться ходил». Мальчик-Который-Выжил кивнул ему, после чего с некоторой
Во время завтрака школьники получили экземпляры очередного выпуска газеты «Ежедневный пророк». Заголовки первой полосы гласили: «Нападение на «Дырявый котёл»», «Столкновение мракоборцев с Пожирателями смерти», «Беспрецедентные меры по охране клиники святого Мунго». В наступившей тишине дети погрузились в чтение статьи.
ПОЖИРАТЕЛИ НЕ ДРЕМЛЮТ
Вчера вечером группа Пожирателей смерти организовала нападение на самый известный паб для волшебников в Лондоне «Дырявый котёл». Патрулировавшие Косой переулок мракоборцы прибыли на место происшествия, как только смогли и не пропустили людей Того-Кого-Нельзя-Называть к другим заведениям. Погибли все посетители паба, находившиеся в зале. За жизни постояльцев гостиницы, отдыхавших на момент нападения в своих комнатах, борются целители клиники Святого Мунго. Серьёзные опасения вызывает психическое состояние хозяина заведения, поскольку он подвергся действию заклятия Круциатус. Сражаясь с сотрудниками Министерства, Пожиратели взорвали гостиницу. Над местом трагедии мракоборцы увидели Чёрную Метку, а на развалинах появилась кровавая надпись: «Ставший на пути Темного Лорда будет уничтожен, как это случилось сегодня». Кому посвящены данные строки — сейчас выясняется. Захваченные Пожиратели отправлены в Азкабан. В маггловских отчётах же всё списали на терроризм.
Полные списки пострадавших на четвёртой странице.
— Как в Азкабан? — громко спросил Гарри, и большая часть учеников в зале повернулась к нему.
— Как в Азкабан? — понизив голос, повторил он, обращаясь к Рону и Гермионе. — Там же сейчас Вольдеморт!
— Понятия не имею, — пожала плечами девушка и, заметив пристальный взгляд Дамблдора, опустила глаза. Думаю, тебе лучше поинтересоваться у директора.
— Я так и сделаю, — согласился Поттер, начиная завтракать.
Представители всех факультетов тихо обсуждали последние новости, Гермиона привязала к лапке совы письмо для Виктора Крама, А Симус высказывал замечания по новой тактике игры.
Гарри первым вышел в коридор из Большого зала. Он сразу увидел всех взрослых колдунов Хогвартса, что было как нельзя кстати. Юноша замер, собираясь обратиться к Дамблдору, но неожиданно повернулся к преподавателю зельеварения:
— Профессор Снейп, вы разве не рассказали директору о…
— Разумеется, Поттер, — холодно перебил его слизеринский декан. — Директор всё знает.
— Ты не должен волноваться, мой мальчик, — подтвердил тот. — Мы полностью контролируем ситуацию.
— Но почему в Азкабан?! Там же сейчас Вольдеморт!
— Это не твоя забота, Поттер, — вмешался Аластор Грюм. — У тебя вроде бы сейчас контрольная, вот и иди на урок!
— Ступай, Гарри, — спокойно кивнул Альбус. — Я даю слово: всё будет хорошо. Опасаться нечего, — я обещаю.
Юноша с минуту оценивающе смотрел старику в глаза, затем согласился:
— Хорошо, сэр. Иду.
Гарри повернулся к ступенькам, успев мельком заметить, как Снейп потянулся за волшебной палочкой. Мальчик быстро очистил своё сознание от мыслей — теперь ему есть, что скрывать от преподавателей, о ночных занятиях не должен знать никто. Вскоре в коридор вышли остальные ученики. Они всё это время стояли у дверей Большого зала, не решаясь помешать разговору профессоров.
Обещанная контрольная работа состоялась, Филеус Флитвик выдал каждому один из шести вариантов заданий по сорок вопросов в каждом. Шестикурсникам требовалось не только назвать магические формулы, но и описать действие, ситуации применения, классификацию, специфические особенности. К примеру, Ревелитус Фризус снимало боль на несколько часов, а в сочетании с одноименным зельем заживляло повреждения связок и сухожилий.
Разумеется, не каждый мог подобно Гермионе сделать всё идеально и за полчаса. Многие ученики время от времени заглядывали в открытые учебники у себя на коленях. Их работу существенно усложняло то, что описания заклинаний находились в разных разделах объёмного пособия по Чарам. Дети мысленно возмущались в адрес авторов книги: «Не могли в одной теме всё написать?! Зачем же так разбрасывать?» — профессор Флитвик же по большей части смотрел в окно и выходил из класса. По столь массовому списыванию у него никогда претензий не было. Преподаватель почтенного возраста относился к школьникам философски.
Уход за магическими существами снова отменили. Очевидно, Хагрид занялся приручением очередного питомца по тайному заданию руководства Хогвартса. Какое чудо представит для всеобщего обозрения селекционер-любитель на этот раз — оставалось лишь догадываться. В одном никто не сомневался: судя по количеству часов, проводимых лесничим с его новым созданием, школьников ожидает нечто грандиозное.
К четвёртому уроку — а им оказалась трансфигурация — Гарри, Рон и Гермиона чувствовали уже сильную усталость — бессонная ночь сказывалась на их состоянии. Широко зевая, Рон уныло смотрел на лежавшую перед ним пуговицу, которая совершенно не хотела превращаться в мантию. Мисс Грейнджер давно справилась с заданием, заработав для факультета очередные пятнадцать очков.
— Немного теории. Записываем.
Повинуясь указанию профессора МакГонагалл, Гарри взял перо, пододвинул к себе чистый пергамент и сонно взглянул на учителя.
— Трансфео — магическая формула, позволяющая трансфигурировать один предмет в другой…
Юноша обреченно вздохнул, начиная писать.
— Объём полученного объекта значения не имеет. В отличие от защитных и иных видов чистой колдовской магии…
Дальше внимание начало рассеиваться, и Поттер несколькими штрихами изобразил модель гоночной метлы в верхнем правом углу листа, после чего продолжил конспектировать лекцию.
— (То есть не создающей ничего нового, а лишь воздействующей на человека или другое живое существо), в которой необходимо сконцентрироваться на конечном результате…
Водить рукой удавалось с трудом. Гарри отчаянно желал уйти куда-нибудь, причём не обязательно в факультетскую спальню. Лишь бы находиться подальше отсюда.
— Для применения Трансфео достаточно назвать конечную цель — громко или, что гораздо сложнее, мысленно.
— Конечно, сложнее, — сонно и очень тихо прокомментировал он. — Мысленно всё делать сложно.
Мальчик снова посмотрел на рисунок метлы, не отчётливо разбирая: что он вообще изобразил и зачем. Затем искоса взглянул на Рона, который давно, красиво и широким жестом махнул на всё, лёг на учебник и закрыл глаза. Гарри недоумённо чуть пожал плечами — учебник же твёрдый, на нём спать не удобно, после чего всё-таки попытался послушать МакГонагалл.
— Особое внимание следует обратить на интонацию голоса колдуна — заклинание произносят спокойно, ровно, очень чётко, выговаривая каждую букву.