Газлайтер. Том 22
Шрифт:
— Отступаем ещё дальше! — велю я альвам и своим спутникам, не желая, чтобы кого-то накрыло каменной осыпью.
Над нами Золотой продолжает атаковать остатки големов. Его пламя плавит камень, превращая истукана в груды обломков, пепла и дыма.
Когда последний голем падает, канонада стихает.
Бер стоит с офигевшим видом, глядя на результат обстрела:
— Боги! Что это было?!
Ледзор, ухмыляясь, оглаживает растрепанную бороду:
— Хо-хо, всего лишь русский броненосец, вызванный нашим графом. Пошумело знатно.
— Не то слово, — отвечает Бер, всё ещё смотря на меня. — Это твой корабль?
Я ухмыляюсь:
— Нет, у меня такого чуда пока нет. Но спасибо за вопрос — теперь мне захотелось свой флот.
Перевожу взгляд на разрушенную крепость.
— Возвращаемся к Обители, — приказываю я.
Приказ касается и альвов. Ими, кстати, можно управлять ментально — вирус служит прекрасным каналом для передачи мысленных команд. Войско начинает двигаться назад, придерживаясь кругового маршрута вокруг гор пепла и каменных обломков.
Воздух становится всё холоднее, мороз будто впивается в кожу, но альвы, благодаря своей физиологии, переносят это без особых проблем. Их шаги остаются ровными, будто холод для них не имеет значения.
У разрушенной крепости я всматриваюсь в груду руин и киваю своим.
— Найти подвал, — прикидываю его возможное местоположение, указывая направление. — Там ваши соплеменники. Нужно раскопать их, пока не поздно.
Вперёд направляю ледовиков — их способности идеально подходят для расчистки завалов. Ледзор берёт на себя командование, раздаёт команды чётко и уверенно. Остальные следуют его инструкциям, двигаясь осторожно, чтобы не спровоцировать новые обвалы.
Альвы безмолвно приступают к работе. Ледяные глыбы начинают сдвигаться под их усилиями, медленно открывая путь к хранилищам.
А в моей голове крутится важный вопрос: как безопасно увезти отсюда всех альвов, включая женщин и детей, которые ждут в подвале?
В этот момент я снова замечаю катер капитана Приходько. Он подходит ближе, и сам капитан машет мне рукой, энергично тыкая пальцем в голову. Я понимаю намёк и связываюсь с ним по мыслеречи.
— Ваше Сиятельство Данила Степанович, — звучит его голос в моей голове, восхищенный, полный радости. — Враг уничтожен!
— Да, вижу. Благодарю за содействие, Ваше Благородие.
— Это вы открыли проход и помогли нам выполнить царский приказ. Я вот что еще хотел сообщить: Её Высочество Чилика де Вальдивия, сестра короля Чили, связалась с нами. Она спрашивает, не нужна ли вам помощь с транспортом. Говорит, что обязана вам.
Я слегка улыбаюсь, услышав знакомое имя. Конечно, Чилика. Та самая моржачка-чилийка, которая возглавляет непризнанную провинцию Антарктика-Чили. Приятно, что она не забывает добрые дела.
— Это было бы здорово, — отвечаю весело. — Передайте Ее Высочеству, что я буду крайне признателен за помощь. Вы сможете передать чилийцам наше местоположение?
— Без проблем, Ваше Высочество.
И помощь
Из переднего автобуса выпрыгивает сама принцесса Чилика. Загорелая, уверенная, с улыбкой, которая могла бы растопить оставшийся лёд.
— Хола, граф Данила Степанович! — приветствует она меня с радостью, быстро подходя ближе. — Вы помогли нам, а теперь наша очередь вернуть долг!
Её слова звучат тепло, без лишнего пафоса, по-дружески. Я киваю, отвечая с лёгкой улыбкой:
— Ваше Высочество Чилика, ваша помощь пришла в самый нужный момент. Спасибо.
Чилика, сложив руки за спиной и оглядев руины, добавляет:
— Вместе со мной прибыли Целители.
— Возможно, они действительно понадобятся, — отвечаю, мельком взглянув на альвов, которые продолжают расчистку.
Чилийцы под командованием принцессы начинают выгружать носилки, оборудование и средства первой помощи. Они работают чётко и слаженно: кто-то уже помогает с раскопками, кто-то подготавливает раненых к транспортировке.
Чилика, облачённая в идеально сидящий белый камуфляж, выглядит удивительно уместно на этом морозном фоне. Единственное, что выдаёт её среди снежной равнины, — это длинные чёрные волосы, развевающиеся на ветру и заметно нарушающие маскировку. Но принцессе, похоже, пофиг.
— Пока раненых не нашли, — объясняю я принцессе, жестом указывая на поисковые группы. — Но они могут быть в помещениях под обломками.
Её удивлённый взгляд скользит по альвам — высоким, стройным, остроухим красавцам и красавицам. Затем она переводит глаза на Красивую, которая устроилась неподалёку на снегу, лениво перебирая хвостом.
— Данила Степановчи, а это ваши иномирцы? — спрашивает Чилика, не скрывая удивления. — Из вашего конунгства на Той Стороне?
Щёки её слегка розовеют, словно она сама не уверена, уместен ли её вопрос.
— Простите за бестактность, — добавляет она, опуская глаза. — Просто я много слышала о ваших открытиях в других мирах. Вы нашли новые земли, народы… Ваше имя даже хотят внести в школьные учебники у нас.
Я улыбаюсь.
— Ничего страшного, Ваше Высочество. Да, иномирцы — мои, но не подданные. Это близкие люди, почти родственники. А кто-то и не почти, — добавляю, бросив взгляд на Бера, который всё ещё ходит кругами вокруг Зелы.
Он машет рукой перед её лицом, пытаясь привлечь внимание, но она остаётся неподвижной, как статуя. Вирус делает своё дело. Зела, поражённая им, полностью сосредоточена на раскопках, следуя моему приказу.