Где старые кости лежат
Шрифт:
Она снизила скорость, высматривая в сумерках неосвещенный указатель поворота. Как оказалось, она поступила благоразумно: внезапно мрак пронзили яркие лучи фар. Из-за поворота на полной скорости вылетела машина и помчалась по шоссе в сторону Бамфорда.
В темноте ничего нельзя было сказать наверняка, но машина очень походила на микроавтобус Дэна Вулларда.
Мередит овладело предчувствие беды. Добравшись до места раскопок, она наскоро припарковала машину и вышла. В окошке рабочего вагончика горел свет, рядом стояла машина Урсулы. Мередит немного постояла у вагончика, осматривая окрестности. Совсем недалеко, под навесом земляного вала,
Они снова развели костер. Потрескивали сухие сучья, сильно пахло дымом. Небо над лагерем окрасилось в розоватый цвет, на его фоне чернели разномастные фургоны и автоприцепы. Как в первобытные времена! Наверное, все лагеря кочевников выглядят одинаково. Даже воин-сакс, выгляни он сейчас из своей могилы, не нашел бы ничего необычного для себя. Искатели приключений существовали испокон веков. Кто-то снова мучил скрипку. Сейчас, ночью, скрипучие стенания звучали особенно невыносимо. Мередит поежилась и поспешила к свету и теплу.
Она распахнула дверь вагончика и, не увидев приятельницу, встревоженно воскликнула:
— Урсула!
Голова Урсулы показалась над козлами, где лежали фрагменты керамики. Мередит невольно вздрогнула. Ее приятельница раскраснелась, прическа растрепалась, лицо закрывали длинные пряди.
— А, это вы! — воскликнула Урсула. — А я думала… Дэн вернулся! — Помолчав, она сердито добавила: — Мы с ним поссорились.
— То-то мне показалось, что я видела на шоссе его микроавтобус. — Войдя в вагончик, Мередит заметила, что пол усеян листами бумаги, их-то и собирала Урсула. — Вот ведь незадача, — посочувствовала Мередит, наклоняясь, чтобы помочь.
Урсула под столом смерила ее пристальным взглядом. Она прижимала к груди стопку бумажных листов.
— Ничего себе незадача! Это все Дэн. Вышел из себя и раскидал мои примечания. Теперь все перепуталось. Слава богу, я пронумеровала страницы!
— Он что, поднял на вас руку? — встревожилась Мередит.
— Нет, но мне показалось: еще чуть-чуть — и он меня ударит. Он кинулся на меня, и я схватила вот этот колышек. Не знаю, что я собиралась с ним делать. Видите, колышек заострен с одной стороны. Наверное, Дэн решил, что я сейчас применю свое «оружие»… Он попятился, свалил на пол мои записки, а потом выбежал отсюда.
— Он действительно солгал вам насчет того, где сейчас его жена. Миссис Солтер давно не видела Натали. Она считает, что ее дочь сейчас в Лондоне. Один мой знакомый это проверит.
Урсула опустилась на койку, по-прежнему прижимая к себе свои драгоценные примечания. Лицо у нее сделалось совсем несчастным.
— Дэн клянется, что все хорошо. Он меня бесит, но вместе с тем и… в общем, из-за него я чувствую себя виноватой. Как будто я поступаю с ним нечестно. Не знаю, что и подумать. — Урсула помолчала. Издали до них донеслись жалобные скрежещущие звуки скрипки.
— Хоть бы перестал пилить! — Урсула заткнула уши руками. — Все равно что погребальная песнь!
Ничего удивительного, что Мередит в ту ночь не спалось. Она беспокойно ворочалась на койке, а заслышав шум подъезжающей машины, проснулась совсем. Кто там? Неужели Дэн Вуллард решил вернуться? Испуганная Мередит поднялась на колени и высунулась в окно. Но она опоздала. В кустах, окаймлявших тропу, мелькнули задние фонари, и машину поглотил ночной мрак. Наверное, приехал кто-то из хиппи.
Урсула, которую тоже разбудил шум, шепотом спросила:
— Что там?
— Ничего. Ваши соседи зачем-то катаются посреди ночи.
Урсула вздохнула:
— Вот мне и наказание, правда? За то, что завела роман с женатым мужчиной. Бедная Натали! Интересно, где она сейчас? Если бы я знала, я бы, наверное, пошла к ней и попросила прощения. Ей нелегко жилось с Дэном все эти годы, и меньше всего ей сейчас нужно, чтобы я все испортила!
Остаток ночи Мередит спала беспокойно, ей снились разные страшные сны. В одном ей почудилось, будто ее разбудили яркий свет и громкий рев. Костер в лагере хиппи разгорелся не на шутку, и вдруг все они очутились в языках пламени. Мередит отчаянно пыталась сбить огонь и вдруг с ужасом заметила, что руки у нее в крови. Она хотела вытереть кровь, но поняла, что это всего лишь томатный суп. Она проснулась, во рту пересохло, голова гудела.
На следующий день началась давно обещанная метеорологами жара. Еще во время завтрака было жарко и душно. К полудню археологи обливались потом, все работали молча. Урсула и Дэн разошлись на противоположные концы раскопа. Оба старательно делали вид, будто не замечают друг друга. Мередит дали нож и поставили на зачистку; она стояла в раскопе и осторожно скребла землю, время от времени вытирая пот со лба. Неужели прошлое действительно стоит таких нечеловеческих усилий?
Алан Маркби в это время находился в Бамфорде, у себя на работе. Он сидел за письменным столом и думал о своих растениях. Как они там сейчас? Перед уходом он открыл форточку и накрыл крышу теплицы зеленым сукном. И все равно Маркби боялся, придя домой, обнаружить, что у его любимцев тепловой удар. Он так волновался, что в обед помчался проверить, как там дела. Естественно, все растения печально поникли. Он выдвинул еще одну форточку в крыше теплицы, долго возился со своими сокровищами, как нянька с хворыми детишками, и потому вернулся на работу поздно.
Едва он уселся за стол, как зазвонил телефон.
— Сэр, вас просит некий мистер Смайт из Лондона. Хочет поговорить с вами по личному вопросу. Соединить?
— Смайт? — удивился Маркби. — Я не знаю никакого… Погодите! Да, соедините!
Вскоре он услышал незнакомый голос, который с подозрением осведомился:
— Это старший инспектор Маркби? Говорит Тоби Смайт.
— Да, Маркби слушает! Вы насчет Натали Вуллард?
— Ну да, насчет романистки, о которой спрашивала Мередит. Мой дядя — ее издатель. Я сегодня обедал у дяди и наплел ему с три короба, мол, Мередит большая почитательница таланта Натали Вуллард. Если бы я сказал ему, что сам обожаю ее романы, вряд ли он бы мне поверил! Так вот, дядя сомневается, что эта самая Вуллард сейчас в Лондоне. Если даже она и приехала, дяде ничего о ней не известно. Издательство сейчас не проводит никаких рекламных кампаний, и встречи с читателями тоже не планируются.
— Спасибо, — сказал Маркби, удивляясь самому себе. Зачем ему какая-то Натали Вуллард? Ее дела его не касаются, хотя Мередит, кажется, вознамерилась помогать всем на свете. — Вряд ли это имеет какое-то значение, но все равно я вам очень благодарен.
— Да не за что, — лаконично отвечал Тоби.
— Как идут поиски жилья? — поинтересовался Маркби.
— Какого еще жилья? Квартира у меня есть. Я остаюсь здесь, с Мередит!
— Черта с два! Она сняла ее у вас при условии, что будет жить в ней одна.