Гэбрил Сухарь
Шрифт:
Он встал, с грохотом отставил стул и пошёл к выходу. Не дойдя пару шагов, обернулся и вдруг спросил:
— Совсем забыл, Сухарь. Что за баба с тобой? Я в первый раз её вижу.
— Это не баба, это моя новая сотрудница и зовут её Лиринна.
— Лиринна? — переспросил Морс. — Странное имя, уж не остроухая ли?
Для эльфов слово «остроухий» является страшным оскорблением, и Лиринна сильно побледнела.
— Сиди, девочка, — сказал я и подошёл к полицейскому:
— Морс, ты сейчас при исполнении?
Полицейский посмотрел на часы,
— Нет ещё, но через час буду.
— Тогда слушай меня внимательно. Во-первых, Морс, Лиринна не остроухая, она эльфийка. Во-вторых, извинись перед ней как настоящий мужчина, и тогда тебе ничего не будет.
— Что ты сказал, Сухарь?!! — Морс поразился до глубины души. — Чтобы я извинялся перед какой-то остроухой бабой? В своём ли ты уме?
Я двинул ему от всего сердца, вложил в хук правой всю накопившуюся злость. Голова Морса дёрнулась. Он качнулся, но устоял. Лейтенант вытер тыльной стороной ладони кровь с разбитой губы и прошипел:
— Ах, вот ты как! Берегись, Сухарь.
Наверное, он думал убить меня на месте. Его рука просвистела в воздухе как пушечное ядро. Тело среагировало само по себе, видимо сказалась недавняя тренировка. Захват, рывок и Морс распластался на полу, заставив влюблённую парочку с визгом вскочить со своих мест. Я сам не ожидал, что всё пройдёт как по маслу и, признаюсь, что в тот момент почувствовал себя героем.
— Лучше не дёргайся, Морс, если не хочешь появиться на работе в гипсе, — предупредил я, склонившись к его уху, а затем добавил уже гораздо громче:
— Лиринна, достань у меня из кармана плаща кошелёк и заплати Лу, сколько мы ему должны.
— Что ты, Сухарь, — замахал руками не на шутку перепуганный бармен. — Мы с тобой в расчёте. Ты ничего не должен.
— Хорошо, — согласился я. — Лу, плеснёшь лейтенанту стаканчик за мой счёт, чтобы он поостыл.
Лу с готовностью закивал.
— Лиринна, возвращаемся в офис.
Она быстро собралась и подошла ко мне, я тем временем удерживал Морса лицом к полу. Полицейский дышал так, словно только что вылез из воды. Я потрепал его по загривку:
— Прости, Морс, но ты первым начал. В другой раз веди себя при дамах более прилично, — и быстро выскочил на улицу.
Лиринна последовала за мной.
— Зачем ты его так? — упрекнула она. — Я сама могу постоять за себя.
— Он получил по заслугам. У нас с Морсом старые счёты, — пробурчал я и потащил девчонку за собой.
Мы вернулись обратно в контору. До прихода ювелира оставалось минимум полчаса. Я нашёл подшивку старых газет и отдал девушке:
— Это тебе. Полистай, чтобы не было скучно.
Лиринна углубилось в чтение. Было слышно, как шуршат переворачиваемые страницы, и тикают часики. Я поискал в столе, вроде бы там должна остаться недопитая бутылка вина, но ничего не нашёл. Видимо, провалы в памяти бывают не только у илонов.
Раздался стук в дверь. Даже не стук, а так, словно мышка поскреблась.
Я скосил глаза на часы — должно быть, пришёл ювелир. Только чего это он такой нерешительный?
— Входите, открыто.
На пороге появилась ещё не старая женщина в пышном костюме с обилием разных рюшечек и оборочек и в широкополой шляпе, украшенной страусиными перьями.
— Мне нужен частный сыщик Гэбрил.
— К вашим услугам, мэм. Проходите и садитесь, пожалуйста.
Женщина села на стул для клиентов, положила на колени сумочку, достала платок, промокнула слёзы и сказала:
— Меня зовут Эльза фон Бомм, — потом немного подумала и добавила. — Я баронесса.
— Очень приятно, я Гэбрил, частный сыщик. Кем были мои родители — не знаю, потому что детские годы провёл в сиротском приюте, но, скорее всего не дворяне. А это моя сотрудница, Лиринна. Её отец был старостой деревни.
Баронесса улыбнулась.
— Мне бы хотелось нанять вас для одного очень щекотливого дела. Вы можете хранить чужие тайны?
— Разумеется, мэм. Я буду нем как могила и головой ручаюсь за моего сотрудника, — я скосил глаза на эльфийку.
В подтверждение моих слов Лиринна изобразила знак, что будет молчать как рыба.
Женщина успокоилась. Она повертела платочек в руках, как будто не знала, куда его девать, и после тяжёлого вздоха приступила:
— Мой муж, барон Отто фон Бомм, был бабником и лгуном, он не пропускал ни одной юбки в округе, но я всё равно любила его больше жизни и прощала самые безобразные выходки. Думаю, что другого такого обаятельного человека ещё стоило поискать! Наш брак длился почти тридцать лет, и не было ни одного дня, в котором я бы хоть на секунду пожалела о том, что вышла замуж за Отто, — глаза баронессы увлажнились, речь прервалась.
Я налил немного воды, она с благодарностью выпила и смогла продолжить рассказ:
— В последний раз живым я видела его пять дней назад. Я догадывалась, что он шёл на свидание с какой-то вертихвосткой, но, как правило, загул длился недолго и мой Отто… — женщина всхлипнула, — всегда возвращался к своей Эльзе живым и невредимым. Но не на этот раз: позавчера его нашли мёртвым на свалке. Нет, вы можете себе представить, моего Отто, который всегда был сама аккуратность, совершенно случайно нашли на городской свалке среди отбросов, где его тело засыпали всяким мусором?
— К сожалению, я не знал вашего мужа, — сказал я сочувственно, — но не сомневаюсь, что он не заслужил такой смерти. Негодяи могли бы укрыть его тело чем-то более подобающим, чем мусор с городской свалки. Примите мои соболезнования.
— Спасибо, — баронесса смахнула предательскую слезу. — Конечно, Отто уже не поможешь. Врачи, которые делали вскрытие, сказали, что он умер от внезапного сердечного приступа, это произошло четыре дня тому назад. Такое, видите ли, бывает с мужчинами, которым за пятьдесят, — она снова всхлипнула, — Но они не знали, в какой прекрасной форме был мой муж. Я думаю, что он мог бы дать фору многим двадцатилетним юнцам.