Генрих VI (Часть 2)
Шрифт:
Пусть вам сопутствуют напасть и горе!
Сердечная тоска и злые муки
Подругами пусть будут вам всегда!
Где двое вас, пусть дьявол будет третьим'
Пусть вас преследует тройная месть!
Сеффолк
Оставь свои проклятья, дорогая;
Дай Сеффолку, скорбя, с тобой проститься.
Королева Маргарита
Трус, баба, малодушное созданье!
Иль не хватает духу клясть врагов?
Сеффолк
Чума на них! Зачем их проклинать?
Когда
Как стоны мандрагоры, я нашел бы
Отравленные, жгучие слова,
Свирепые, ужасные для слуха,
И, стиснув зубы, прошипел бы их
С такою ненавистью непомерной,
Как Злоба бледная в пещере адской.
Язык мой запинался б от угроз,
Глаза б метали искры, как кремни;
Как у безумца, волоса бы встали.
Да, каждый мой сустав их проклинал бы.
Но и теперь разорвалось бы сердце,
Когда б я их не клял! Пусть будет яд
Напитком их, а желчь - их лучшим яством,
Сладчайшей сенью - роща кипарисов,
Отрадой взора - злобный василиск,
Нежнейшей лаской - ящерицы жало,
И музыкой - шипение змеи,
А сыч зловещий пусть концерт дополнит!
Все ужасы кромешной, адской тьмы...
Королева Маргарита
Довольно, милый, ты себя лишь мучишь,
И эти страшные твои проклятья,
Как солнце, отраженное стеклом,
Или ружье, где пороху сверх меры,
Всю силу обращают на тебя.
Сеффолк
Ты клясть велела - и велишь умолкнуть?
Клянусь землей, откуда изгнан я,
Что мог бы клясть в теченье зимней ночи,
Хотя б стоял нагой на горной круче,
Где от мороза травы не растут,
И счел бы то минутною забавой.
Королева Маргарита
Молю тебя, довольно! Дай мне руку,
Чтоб мне ее слезами оросить.
Пусть это место дождь не увлажнит
И знаков горести моей не смоет.
О, если б навсегда мой поцелуй
Запечатлелся на твоей руке,
Чтоб вспоминал ты, глядя на печать,
Про те уста, что по тебе вздыхают!
Иди же, чтобы я познала горе;
Лишь мыслю я о нем, пока ты здесь.
Так думает богатый о нужде.
Я возвращу тебя, иль, будь уверен,
Сама себя изгнанью обреку.
Что ж, без тебя и так мне жизнь - изгнанье!
Иди, не говори со мной, иди же...
Нет, погоди! Так, обнимаясь нежно,
Два осужденных друга длят прощанье,
Разлука им в сто раз ужасней смерти.
Но все ж прощай! Прощай, с любимым жизнь!
Сеффолк
Так бедный Сеффолк изгнан десять раз:
Раз -
Когда б не ты, я б не скорбел о крае;
Пустыня людной бы казалась мне,
Будь я в небесном обществе твоем:
Ведь для меня, где ты - там целый мир,
И все мирские блага и восторги;
Где нет тебя - там пустота и мрак.
Я больше не могу... Живи, знай радость,
Вся радость для меня в том, что живешь ты.
Входит Вокс.
Королева Маргарита
Куда спешишь ты, Вокс? Какие вести?
Вокс
К его величеству, чтоб доложить,
Что кардинал наш Бофорт умирает,
Недугом тяжким он сражен внезапно.
Таращит он глаза, и ловит воздух,
И богохульствует, и всех клянет.
То словно с духом Хемфри говорит он,
То призывает короля к себе
И, будто Генриху, подушкам шепчет
Своей души обремененной тайны.
Я послан государю сообщить,
Что и сейчас его зовет он громко.
Королева Маргарита
Иди с печальной новостью к монарха.
Вокс уходит.
Увы! Что наша жизнь! И что за весть!
Но что грущу я о минутном горе,
Когда сокровища души лишаюсь.
Лишь о тебе одном горюю, Сеффолк,
И слезы лью, подобно южным тучам!
Питают землю слезы их, мои же
Печаль мою.
– Теперь ступай отсюда.
Ты знаешь, государь сейчас придет;
Коль вместе нас застанет, ты погиб.
Сеффолк
С тобой расставшись, я не в силах жить,
А умереть перед тобой - ведь это
Лишь сон отрадный на твоей груди!
Я отдал бы последний вздох свой небу
Так сладостно и кротко, как младенец
У материнской груди умирает;
А без тебя кричал бы, как безумный,
Чтоб ты пришла и мне закрыла очи
И чтоб замкнула мне уста губами.
Ты отлетающий мой дух вернула б
Или в тебя его вдохнул бы я
И стал бы жить в Элизиуме дивном.
Смерть близ тебя - лишь радостная шутка,
А без тебя - мученье горше смерти.
Дозволь остаться мне - и будь что будет!
Королева Маргарита
Иди! Разлука - едкое лекарство,
Что применяют для смертельных ран.
Во Францию, мой милый! Шли мне вести.
Где б ни был ты в земном, широком мире,
Пошлю Ириду, что тебя разыщет.
Сеффолк
Иду.
Королева Маргарита
С собой мое уносишь сердце.
Сеффолк
Такой алмаз от века не хранился
В столь горестном ларце. Мы разойдемся,