Чтение онлайн

на главную

Жанры

Генрих VI (Часть 2)
Шрифт:

В Уэстминстере короноваться клялся.

Войска его - оборванные толпы

Холопов, батраков свирепых, грубых.

Смерть братьев Стеффордов вселила в них

Отвагу и решимость наступать.

Дворян, ученых, судей и придворных

Червями жадными они зовут

И смерти их намерены предать.

Король Генрих

Безбожники! Не знаю, что творят.

Бекингем

Мой государь, укройтесь в Киллингуорте,

Пока сберем войска, чтоб их сломить.

Королева Маргарита

Ах, если б герцог Сеффолк был в живых!

Мятежников

бы живо усмирил он.

Король Генрих

Лорд Сей, изменникам вы ненавистны,

Так с нами отправляйтесь в Киллингуорт.

Сей

На вас бы этим я навлек опасность:

Один мой вид невыносим для них.

Итак, решил остаться я в столице;

От черни постараюсь схорониться.

Входит второй гонец.

Второй гонец

Кед овладел уж Лондонским мостом.

Бегут, дома бросая, горожане;

А жадный до поживы сброд спешит

Примкнуть к изменнику - и все клянутся

Разграбить город весь и ваш дворец.

Бекингем

Скорее, государь мой, на коня!

Король Генрих

Идем, супруга. Бог - надежда наша.

Королева Маргарита

Нет у меня надежды - умер Сеффолк.

Король Генрих

(лорду Сею)

Прощайте, лорд; бунтовщикам не верьте.

Бекингем

Не верьте никому: предать все могут.

Сей

Я твердо верю лишь в свою невинность,

А потому решителен и смел.

Уходят.

СЦЕНА 5

Лондон. Тауэр.

На стену всходят лорд Скелс и другие. Внизу несколько

горожан.

Скелс

Ну что, убит Джек Кед?

Первый горожанин

Нет, милорд, и не похоже на то, что его убьют. Ведь они уже овладели мостом и убивают всех, кто им сопротивляется. Лорд-мэр умоляет вашу милость прислать ему из Тауэра подкрепление для защиты города от бунтовщиков.

Скелс

Могу лишь дать вам небольшой отряд;

Ведь и меня враги тревожат здесь:

Они пытались Тауэр захватить.

Идите в Смитфилд и народ сберите,

А я пошлю туда к вам Метью Гоффа.

В бой за монарха, за страну, за жизнь!

Итак, прощайте, должен я уйти.

Уходят.

СЦЕНА 6

Лондон. Кеннон-стрит. Входит Джек Кед со своими приверженцами. Он ударяет жезлом о лондонский

камень.

Кед

Теперь Мортимер - хозяин этого города. И здесь, сидя на лондонском камне, я повелеваю и приказываю, чтоб в первый год нашего царствования на счет города из всех городских фонтанов било одно только красное вино. И отныне будет изменником тот, кто назовет меня иначе, как лордом Мортимером.

Вбегает солдат.

Солдат

Джек Кед! Джек Кед!

Кед

Пристукнуть его.

Солдата убивают.

Смит

Ежели этот малый не дурак, он никогда уже больше не назовет вас Джеком Кедом; думается, ему дали здоровую острастку.

Дик

Государь, в Смитфилде собраны войска.

Кед

Ну, так идем сразиться с ними. Но сперва подожгите Лондонский мост, а ежели удастся, то спалите и Тауэр. Идем!

Уходят.

СЦЕНА 7

Лондон. Смитфилд.

Сражение.

Метью Гофф убит, весь его отряд перебит. Входит Джек Кед

со своими приверженцами.

Кед

Вот так, господа. Теперь ступайте - одни в Савойский дворец и разнесите его, другие - в королевские суды. Все разнести!

Дик

У меня просьба к вашей светлости.

Кед

За это слово получишь все, хотя бы попросил сделать тебя лордом.

Дик

Прошу только об одном - чтобы законы Англии исходили из ваших уст.

Холленд

(в сторону)

Черт побери, уж и колючие будут законы: ведь его кольнули копьем в рот, и рана до сих пор еще не зажила.

Смит

(так же)

Нет, Джон, это будет вонючий закон, потому что у него изо рта несет поджаренным сыром.

Кед

Я уже подумал об этом; так оно и будет. Ступайте сожгите все государственные акты; мои уста будут парламентом Англии.

Холленд

(в сторону)

Ну, тогда у нас будут едкие статуты; разве что у него вырвут все зубы.

Кед

И отныне все будет общим.

Входит гонец.

Гонец

Государь, добыча, добыча! Вот лорд Сей, который продал города во Франции, тот самый, что заставил нас платить двадцать один раз по пятнадцатой и по шиллингу с фунта, когда собирал налог на последнюю войну.

Входят Джордж Бевис с лордом Сеем.

Кед

Ладно. За это мы ему десять раз срубим башку.
– Ах ты, Сей, кисейный, саржевый, коленкоровый лорд! Теперь ты узнаешь, что значит наш королевский суд! Посмотрим, как ты оправдаешься перед моим величеством в том, что отдал Нормандию мусью безимекю, французскому дофину! Да будет тебе известно в присутствии этих людей и лорда Мортимера, что я та самая метла, которая выметет со двора такой мусор, как ты. Ты, как изменник, развратил молодежь нашего королевства тем, что завел школы. У наших предков не было других книг, кроме бирки да зарубки, а ты стал печатать книги, да еще - во вред королю, его короне и его сану - выстроил бумажную фабрику. Тебе в глаза докажут, что при тебе есть люди, которые только и говорят, что о существительных да о глаголах, и все такие поганые слова, какие невтерпеж слышать христианину. Ты поставил мировых судей, чтобы они волокли на суд бедняков по таким делам, каких им и понять не под силу. Мало того, ты сажал их в тюрьмы, а если они не умели читать, - вешал их. А между тем они только потому и были достойны жизни. Ты ездишь на лошади, покрытой попоной, ведь правда?

Сей

Что ж из того?

Кед

Да то, что не дело это - прикрывать свою лошадь плащом, когда люди почестнее тебя ходят в штанах и куртках.

Дик

И работают в одной рубахе, как, например, я, мясник.

Сей

Вы, люди Кента...

Дик

Ну, что ты там скажешь о Кенте?

Сей

Одно лишь: bona terra, mala gens.

{Хороша земля, да народ плох. (Лат.)}

Кед

Долой его! Долой! Он говорит по-латыни.

Сей

Сперва сказать мне дайте, а потом

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Хроники Сиалы. Трилогия

Пехов Алексей Юрьевич
Хроники Сиалы
Фантастика:
фэнтези
9.03
рейтинг книги
Хроники Сиалы. Трилогия

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Книга 5. Империя на марше

Тамбовский Сергей
5. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Книга 5. Империя на марше

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4