Герцог покупает невесту
Шрифт:
Несколько раз ему пришлось остановиться. Его мерин по кличке Буцефал раздраженно мотал головой. Ему явно не нравилась эта толпа, которая мешала ему разогнаться. Маркус понимал своего коня. Именно поэтому он собрался в это путешествие, именно поэтому покинул Лондон. Он чувствовал, что задыхается. Ему не хватало воздуха. Его окружали люди, которых он уже не мог терпеть, включая себя самого.
Он похлопал коня по шее:
– Спокойно, парень. Мы скоро уедем отсюда. Я знаю. Я тоже хочу побыстрее отсюда убраться.
Выпрямившись,
Внезапно людей на улице стало еще больше, и ему пришлось остановиться. Он приподнялся на стременах и вытянул голову, пытаясь понять, что происходит впереди и что помешало ему ехать дальше.
За толпой он ничего не мог разглядеть. Все люди смотрели в одном направлении, стоя спиной к нему. Они пытались протиснуться вперед, чтобы лучше видеть то, что происходило вне поля зрения Маркуса.
Вздохнув, он обернулся, соображая, не лучше ли повернуть назад и найти другую дорогу из деревни.
Грузная женщина с лицом, напомнившим Маркусу о бульдоге, которого любил выгуливать директор его школы, рванулась вперед, не обращая внимания на тех, кто попадался ей на пути, включая его и Буцефала.
Прорываясь мимо, она тяжело опустила ладонь на круп коня.
Маркус крикнул ей сверху:
– А что здесь происходит?
Она замерла и повернулась к нему, махнула рукой, двигая челюстью, так что заколыхался ее двойной подбородок:
– Разве не знаешь? Там аукцион на площади.
Словно в ответ на ее слова толпа заволновалась. Со стороны площади донеслись крики:
– Начинается!
Женщина забыла о существовании Маркуса и принялась энергично протискивать свое массивное тело сквозь толпу.
Неужели все это из-за какого-то аукциона?
Маркус снова оглянулся. Теперь вернуться назад было бы очень сложно. Ему пришлось бы двигаться против толпы. Он решил продвигаться вперед, постараться обогнуть площадь и вырваться из этого кошмара.
По дороге Маркус не переставал гадать, что могло вызвать такое оживление крестьян. Возможно, с аукциона продавали козу с двумя головами. Он отбросил эту глупую мысль и выехал на площадь.
Тут ему снова пришлось остановиться. Люди сильно толкали друг друга, но, казалось, им до этого не было никакого дела. Все они смотрели на клетки для скота, стоявшие в центре площади.
Маркус проследил за их взглядами, пытаясь понять, что так заинтересовало эту деревенщину.
В дальнем конце площади перед клетками возвышался помост. Внимание Маркуса привлек человек, стоявший на платформе.
Это была женщина. У нее на шее болталась веревка, другой конец которой держал в руках мужчина, выкрикивавший в толпу:
– Она в расцвете сил! Она прекрасно согреет вам постель холодной зимней ночью!
Маркус замер, наблюдая за этим представлением.
Даже Буцефал перестал бить копытом в землю, словно поняв, что происходит нечто необычное.
Это было неслыханно. Его захлестнула волна негодования. Эту женщину продавали.
Продавали живого человека.
Аукционист продолжил:
– Ее муж дал мне слово, что она так же чиста, как в тот день, когда пришла к нему. К ней не прикасался мужчина. Она ждет смельчака, который сделает из нее настоящую женщину. Итак, кто будет этим смельчаком? Я слышу предложения?
В толпе засмеялись. Все начали крутить головами, чтобы увидеть, отзовется ли кто-нибудь на призыв аукциониста.
Один мужчина набрался смелости и крикнул:
– А что с ней не так?
Аукционист не обратил внимания на его шутку и принялся дальше расхваливать «товар»:
– Чистая невеста, свежа как роза и готова на все, если кто-нибудь из вас, джентльмены, готов заплатить нужную сумму.
Послышался крик:
– Четыре фунта!
Аукционист застонал и махнул рукой, отвергая это предложение:
– Четыре фунта – это оскорбление для такой чудесной девушки! У нас тут юная девственница… которая умеет управляться с хозяйством! Я услышал восемь? Восемь фунтов!
Маркус не считал себя исключительно принципиальным человеком. Нельзя сказать, что он вел целомудренную жизнь. Оскорбить его тоже было нелегко, однако, наблюдая за этим балаганом, он испытал сильнейшее отвращение.
У этих достойных крестьян, казалось, отсутствовали всякие угрызения совести. Еще совсем недавно они заперли его в конюшне за какое-то мелкое нарушение, а теперь спокойно продавали женщину, словно кобылу на ярмарке. В этом проявлялось человеческое лицемерие. Маркус был хорошо знаком с ним. Его отец говорил одно, а поступал иначе. «Иначе» в самом недостойном смысле слова.
Словно желая подчеркнуть нравственное разложение собравшихся людей, кто-то крикнул:
– Покажи ее сиськи! Мы имеем право увидеть то, что нам предлагают.
Аукционист нахмурился и ткнул пальцем в говорившего:
– Следи за тем, что ляпаешь, Лайнер! Это честная сделка. Если я услышу от тебя еще что-нибудь в этом роде, то велю запереть тебя в клетку, усек?
Должно быть, угроза возымела действие. Лайнер больше ничего не кричал.
Аукционист продолжил расхваливать достоинства Элис, особенно ее молодость и умение готовить:
– Девочка здорова и может работать наравне с мужчинами на полях! Хоть она и молода, она не боится грязной работы. – Он схватил ее за руку и поднял так, чтобы толпе было лучше видно. – Эти маленькие ручки покрыты мозолями от тяжелого труда.