Герцог
Шрифт:
Конечно, он прав. Брэнди облизнула нижнюю губу и прикусила ее слегка. Ей так хотелось поцеловать его. Он сердился, но она ничего не могла с собой поделать. Был только один способ избавиться от этого. Она повернулась и побежала по берегу.
— Подождите, черт бы вас побрал, — закричал Ян и побежал следом.
Ему захотелось обнять девушку, и он, догнав Брэнди, положил ладони на ее плечи.
Внезапно Ян услышал хлопок, а затем почувствовал боль, словно бы кто-то ткнул его ножом в бок. Герцог упал лицом
Брэнди замерла от ужаса. Звук выстрела парализовал ее. Она посмотрела на Яна, который лежал недвижим, а кровь окрасила его белую как снег рубашку. Нет, не может быть. Кто-то застрелил его. Господи, только бы он не умер. Брэнди стала звать его по имени и упала на колени, пытаясь понять, куда попали.
Раздался еще один выстрел и пуля просвистела рядом с головой девушки. Она упала на Яна, прикрывая его своим телом. Господи, кто-то пытался убить его. Третья пуля впилась в песок всего лишь в футе от Брэнди.
И тут она закричала. Закричала так, как не кричала ни разу в жизни. Больше ничего не оставалось делать. Конечно же, ее услышат в Пендерлиге. А тот таинственный враг уже, наверное, шел медленно к ним, перезаряжая ружье.
Время словно бы остановилось, и минуты казались Брэнди веками до тех пор, пока не подбежали Бертран и Фрейзер. Слезы брызнули из глаз девушки.
— Берти! Слава Богу, ты здесь, пожалуйста, скорее. Кто-то пытался застрелить его.
Затем, будто бы очнувшись, она вскочила на ноги и принялась разрывать на герцоге рубашку, чтобы перевязать его. Сорвав с себя накидку, скатала ее и приложила к кровоточащей ране Яна.
— Господи, Брэнди. Это ты кричала? Что случилось?
Бертран схватил ее за плечо и потянул назад, чтобы посмотреть, что с Яном:
— Эй, Фрейзер, приведи остальных. Пошли кого-нибудь за коротышкой Робертом. Быстрее! Господи, его ранило в спину.
Он прижал пальцами рану, чтобы остановить кровотечение.
— Мы услышали выстрелы и крики и сразу же прибежали. Ты видела, кто стрелял?
— Ничего я не видела. О Боже, Бертран, что с ним?
— Не знаю, Брэнди. Рана глубокая, и непонятно, затронула ли пуля жизненно важные органы. Коротышка Роберт скажет что-нибудь поконкретнее. Теперь помоги мне, малышка.
По берегу бежали Перси и Джилз. Последний не сказал ни слова, лишь осмотрел тело.
— Ты наверняка видела, кто стрелял, Брэнди, — закричал он ей в лицо.
Она покачала головой в растерянности.
— Ладно, черт с ним. Берти, Перси, надо отнести герцога в замок.
Трое мужчин аккуратно подняли тело.
— Проклятье, он белее полотна. Какая сволочь сделала это?
— Это, должно быть, несчастный случай, — оживился Перси, — конечно, несчастный случай, иначе и быть не может.
— Он без сознания, — констатировал Джилз и приподнял герцога повыше.
— Черт, тяжелый.
В конце концов, они добрались до замка. Брэнди спустила всех собак на ошеломленную Мораг и ахающую Констанцию и старалась держаться к герцогу настолько близко, насколько ей позволяли мужчины.
Бертран вежливо попросил:
— Иди, милая, ты хорошо поработала. Теперь мы разденем его и положим в постель. Когда прибудет коротышка Роберт, приведи его, пожалуйста.
Брэнди, бледная и потрясенная, взглянула на кузена и пожала плечами. Бертран продолжал:
— Слушай, он будет жить, я обещаю тебе. Ты больше ничем ему не поможешь. Иди, поговори с остальными.
Брэнди не хотелось бросать Яна, но надо выполнять. Да, она пойдет вниз и расскажет всем о случившемся, а потом дождется коротышку Роберта и приведет его в спальню герцога.
Девушка посмотрела на Перси, помогавшего укладывать герцога в постель. Он сжал зубы и смотрел на Брэнди немного мягче, чем обычно. Рядом копошился Бертран.
— Обещай, что не оставишь его, Берти. Это не несчастный случай. Кто-то пытался убить герцога. Было три выстрела. Обещай, что не отойдешь от него.
— Обещаю, милая. Теперь уходи.
Брэнди, даже не сменив одежду, запачканную кровью, спустилась в гостиную.
— Возьми-ка, дитя мое, — приказала леди Аделла и протянула ей стакан с бренди.
Девушка не глядя, отхлебнула и закашлялась. Ей показалось, что язык и глотку обожгло огнем, но тепло в животе, появившееся через некоторое время, успокаивало и было приятным.
— Что ты сделала с герцогом? — закричала Фелисити, вбегая в гостиную. — Господи, на тебе кровь, его кровь! Что ты сделала с ним, грязная шлюха?
— Кто-то пытался убить его в бухте. Три выстрела. Одна из пуль поразила его в спину.
Фелисити посмотрела на окровавленное платье Брэнди и с криком грохнулась замертво, подняв облачко пыли с ковра.
— Дура, — фыркнула леди Аделла.
Брэнди и Констанция подхватили Фелисити под руки и положили на софу.
— У тебя все платье в крови, Брэнди, — пролепетала Констанция испуганно.
— Заткнись, Конни. Она не нуждается в твоих замечаниях, — сказала леди Аделла и повернулась к старшей внучке.
— Держись, девочка. Фрейзер уже пошел за следователем Тревором. Скажи мне, ты видела кого-нибудь?
— Нет, бабушка, я все вокруг осмотрела, но никого не видела. Наверное, тот человек прятался в камнях.
Леди Аделла отвела взгляд от ее лица и посмотрела на беспокойные руки девушки.
— Может быть, это браконьер? — предположила Конни.
— Здесь уже давно никто не охотится, — возразила леди Аделла, — зверья не осталось. Нет, совершенно очевидно, кто-то пытался убить герцога.