Герой Бродвея (сборник)
Шрифт:
А началось все с самого малого. Сначала русское издательское ворье принялось печатать книги американских авторов, не выплачивая им ни гроша. И ничего — сошло с рук. Богатая Америка позволила голодным воробышкам запустить клюв в ее тарелку. Потом к власти в России пришла мафия. Она и вовсе перестала считаться с международными законами. Если в основе японского экономического чуда лежала покупка лицензий, то в основу русского легло их воровство. Чертежи изобретений выкрадывались из сейфов фирм и корпораций, лучшие американские образцы копировались
Дело в том, что после горбачевской перестройки со всех помоек Европы русские свезли огромное разношерстное стадо старых автомобилей. Год-другой эти реанимированные трупы ползали по разухабистым русским дорогам, а потом начали рассыпаться. Вот тогда-то миллионы русских автолюбителей, восстанавливая этот хлам, и стали первоклассными механиками и электронщиками. Именно благодаря их мастерству и изобретательности в скором времени в России появились чудеса техники, поразившие мир, благодаря которым экономическая мощь России росла со стремительностью ядерного грибовидного облака.
Этот экономический взрыв привел к чудовищной инфляции и спаду в Штатах, в результате чего Норман лишился большей части своего состояния. Впрочем и у самой Америки дела пошли не лучшим образом. С тонущего корабля спасаются поодиночке. Возможно, скоро Вашингтон станет столицей Разъединенных Штатов Америки — Техас и Калифорния уже заявили о своих претензиях на суверенитет.
— Оплакиваете свои миллионы? — с требовательной раздражительностью повторил Морли.
— Нет, сэр, то, что стоит денег, не стоит слез, извините, я немного задумался.
— Так что вы думаете по поводу происшествия, Норман?
— Думаю, вы нас собрали по другому поводу, сэр.
— Ну почему вы всегда правы, Майк? Неужели вам не противно быть жалким подобием никогда не ошибающегося русского компьютера? Да, джентльмены, забудем на время об оплеухе, я действительно пригласил вас в связи с чрезвычайными обстоятельствами. Наш агент в России сообщает о готовящемся покушении на президента Соединенных Штатов. Все это настолько же серьезно, насколько парадоксально. Агент сообщает, что преступление назначено на тот день, когда будет сожран последний волкодав. Чушь какая-то! Маразм! Полный маразм! — Морли нервно заходил по кабинету. — Положение осложняется тем, что связь с агентом потеряна. Мы даже не знаем, жив ли он?!
— Насколько я понимаю, сэр, это дело Центрального разведывательного управления и Федерального бюро расследований. Вы слышали что-нибудь об этих ведомствах? — произнес Майк, скрывая издевку за подчеркнутой вежливостью тона.
— Не паясничайте, Норман; и ЦРУ, и ФБР просят лично вас заняться пропавшим агентом. Поймите, речь идет о судьбе Америки!
Да, Морли не преувеличивал, стоит сейчас убрать президента — и благословенная Америка, подобно бывшему СССР, рассыплется на десяток второразрядных ранчо, в каждом из которых немедленно появится свой ковбой, то бишь президент.
Но где были все эти ЦРУ, ФБР, Госдепартамент и сенат, пока к ним приходили хорошие русские и предупреждали о том, к чему может привести пиратское издание в России книг американских авторов? В те времена достаточно было снять телефонную трубку, чтобы проверить информацию, ради которой Норман должен был теперь рисковать жизнью. Нет, Майк не испытывал страха, но он чувствовал себя пешкой в игре политиканов и собственного начальства. Их тупость была сегодня его судьбой, и это приводило детектива в бешенство.
В самом деле, знаменитый сыщик был для Морли не более чем послушным игровым автоматом. Однако на этот раз автомат дал осечку, и тогда шеф полиции решил кинуть в него свою последнюю монету.
— Стивен, пригласите мисс Аню, — распорядился он.
В кабинет вошла девушка с ножками кинозвезды. Но глаза!.. Норман провалился в них как в пропасть. Падая, он ощущал тревожные толчки сердца, сладкое головокружение и пьянящую сумасшедшую веселость. «Черт побери, если уж падать в пропасть, то пусть она по крайней мере будет бездонной», — подумал Майк, пытаясь остановить это падение, уцепившись за жалкий кустик иронии.
— Разрешите представить, — Морли поднялся навстречу девушке, — это русская эмигрантка Анна Бок.
Майк недоуменно вскинул брови. Эмигрировать из богатой России в обнищавшую Америку, в то время как американские девушки мечтают уехать если не в Санкт-Петербург, то хотя бы в Архангельск?!
— Не удивляйтесь, Норман, Аня приехала в Америку, чтобы бороться с преступной кликой, захватившей власть на ее Родине. Она будет для вас хорошим прикрытием, несмотря на то, что вы и сами говорите по-русски, если вы, разумеется, отважитесь взяться за это задание. — На устах Морли появилась коварная усмешка опытного искусителя.
«Боже праведный! С ней я готов отправиться хоть в преисподнюю», — прошептал Майк заплетающимся языком своего внутреннего «я». Однако надо было выдержать марку.
— О’кей! Я сделаю это для Америки, — хмуро взглянув в глаза Морли, сказал детектив.
Из полицейского участка Проныра Гарри выпорхнул с восторгом попугая, удравшего из клетки.
— Гарри! Ты вышел! Дай мне тебя обнять, дружище! Ну, это надо отметить, — Мечтатель Хью стиснул приятеля в объятиях.
— О’кей, Хью, выпивка за тобой, только не приглашай меня туда, где встречают по одежке, а провожают по чаевым.
— Нет, Гарри, я придумал кое-что получше. Сегодня мы идем смотреть Героя Бродвея, — заговорщицки подмигнул приятелю Хью.
В центре Манхеттена, на месте трех скупленных по дешевке кварталов, возвышалось потрясающее своей футуристической красотой здание русского торгового представительства. Здесь за пуленепробиваемым стеклом первого этажа скрывалось то, на что стоило посмотреть.