Герой Марса
Шрифт:
– И что же это за причина?
– спросил Эдерсон.
– Между китайскими роялистами и императором Пань Ку намечен - а сейчас уже, быть может, и заключен - секретный союз.
– Именно так полагал и я, - сказал профессор.
– Китайцы и родственные им народы почитают своих предков, почти обожествляют их. Не удивительно, что они испытывают почтение к живому представителю их легендарного предка Пань Ку и встали на его сторону. Господи, да это было просто неизбежно!
– И ужасно, - удрученно добавил Тед.
– Объединенный
– Тысячи искр падают, не причиняя вреда, но одна из них зажигает большой пожар, - заметил профессор.
– Ни один человек на Земле не мог бы предвидеть отдаленных последствий вашей внешне безвредной искорки, так что вы не можете быть за это морально ответственны.
– Я и сам себе так говорил, - отвечал Тед, - да только утешение все равно маленькое. Мне остается только пожертвовать своей жизнью, чтобы уладить этот конфликт. У меня есть один план, но сейчас я предпочитаю не говорить о нем.
– Надеюсь, вы не такой глупец, чтобы рисковать собой?
– обеспокоенно спросил профессор.
– Сейчас вы нужны миру, как никто другой. У нас тысячи ученых, но Тед Дастин - только один.
– Причем он - самое большое бедствие для Земли за все годы ее существования, - проворчал Тед.
– Ну ладно, займемся текстом послания.
Через полчаса был готов устроивший всех вариант послания имперскому правительству Пань Ку. Еще час с небольшим ушел у профессора на то, чтобы перевести послание на язык лунян. Затем все передающие станции Земли вышли из эфира, и трое мужчин поднялись в гигантскую радиостанцию.
Пока профессор устанавливал текст на подставке перед экраном, Тед занялся настройкой, а Роджер включил запись.
Их первые попытки вроде бы увенчались успехом: послышался слабый звук женского голоса, и на экране появилось смутное изображение той самой девушки, которую они уже видели прежде. Однако изображение, едва мелькнув, исчезло с экрана, и с той минуты и до раннего утра уставшие люди уже не могли добиться ничего, кроме полной черноты и слабого рокота, напоминавшего отдаленные раскаты грома.
– Похоже, Пань Ку разорвал дипломатические отношения с Землей, - заметил Роджер, поднимаясь со своего места и с наслаждением потягиваясь.
– Боюсь, что вы правы, - отозвался профессор и придвинул подставку к спинке стула.
– Будем продолжать, - решил Тед.
– Может, луняне прислушаются к голосу разума, если нам удастся передать послание.
Они продолжали свои попытки на следующую ночь и еще почти две недели подряд. Результат был один и тот же - чернота и отдаленный рокот. Даже изображение девушки не появлялось дольше чем на долю секунды.
Когда все усилия последней ночи оказались бесплодными, Тед выключил передатчик и поднялся с выражением угрюмой решимости на лице.
– Что же, - сказал он, - война неизбежна, если Пань Ку
– Что же вы предлагаете?
– спросил профессор.
– Я доставлю послание лично, - ответил Тед.
– Как?
– хором воскликнули его изумленные собеседники.
– Идите за мной, и я покажу вам как. Но не забудьте - вы должны сохранять полную секретность.
Глава 7. ОПАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
Через боковую дверь Тед вывел Роджера и профессора на крышу, залитую лунным светом. Охранник резко окликнул их, но, узнав хозяина, почтительно отдал честь.
Они прошли мимо ангаров с вертолетами. То и дело охранники окликали их и при виде Теда отдавали честь.
Наконец они подошли к ангару странной формы, построенному из листовой стали. Вынув ключ из кармана, Тед отпер массивную дверь. Когда спутники вслед за ним вошли в ангар, он прикрыл дверь и включил свет.
– Вот и мой секрет, - сказал он.
– Ну разве не прелесть?
– Еще какая!
– воскликнул Роджер, с восхищением разглядывая капсулу из серебристого металла, шестнадцати футов длиной, с изящными обводами. Капсула по форме напоминала эскимосский каяк, но этот «каяк» имел башенку, которая выступала над корпусом и под ним. Башенка была сделана из стекла, обрамленного тем же серебристым металлом, и внутри ее виднелось мягкое, с высокой спинкой кресло, а перед ним - пульт с какими-то кнопками и рычажками. Из верхней части башенки торчали во все стороны четыре трубки, каждая из которых заканчивалась стеклянной линзой. Так же была оборудована и нижняя часть башенки. Сам корпус был снабжен четырьмя прожекторами, которые могли светить во всех направлениях.
Тед открыл тяжелую двойную дверь, расположенную в верхней части башенки, и сказал:
– Можете осмотреть капсулу, пока я надену скафандр.
– Ты мне ни о чем подобном не говорил, - упрекнул его Роджер, вместе с профессором восхищенно осматривая уютную кабину.
Молодой инженер только рассмеялся. Открыв шкафчик, он извлек оттуда скафандр и шлем.
– Хотел устроить тебе сюрприз, - сказал он, забираясь в скафандр и застегивая его.
– Кроме того, у тебя и так дел было по горло.
– Но для чего предназначен этот аппарат?
– спросил профессор, все еще разглядывая кабину.
– Не хотите же вы сказать, что он способен летать.
– Так оно и есть, - отвечал Тед, - хотя это будет первый его полет.
– Но каким образом он сможет летать?
– не отставал профессор.
– Атомотор, - кратко ответил Тед, прикрепляя шлем к подобию ранца.
– Капсула полетит к Луне так же, как полетел и мой снаряд, только медленнее, потому что я не собираюсь выстреливать самого себя из пушки.