Герой моего романа
Шрифт:
Кокрейн наверняка сказал бы, что именно так все и начинается…
— Никакой особой любезности, — возразил он. — Дело в том, что эта очаровательная деревушка лежит почти на пути моего следования, а я всегда помогаю, если могу. Кроме того, когда мой друг столь похвально отзывался о мисс Бриггс, я решил, что буду счастлив познакомиться с ней. Впрочем, не исключено, что он слегка преувеличил ее достоинства.
— Вот как? — проговорила мисс Тейт, скрестив руки на груди. — Речь идет о мисс Мэри Бриггс или о мисс Миллисент Бриггс?
Рейф
— Их две? — Чертовское невезение.
— Вероятно, это указано на пакете, — предположила мисс Тейт, протягивая руку. — Можете быть уверены, что мы обе достаточно осторожны.
Владелица почты кивнула.
Ну да, а его сейчас назовут кавалером ордена Подвязки.
— Мэри Бриггс, — быстро назвал он наугад одно из имен. Если он ошибется, у него есть выход — подкупить хозяина трактира и объяснить Кокрейну, что о еде он должен забыть.
Мисс Тейт кивнула:
— Ну, разумеется! Мисс Мэри Бриггс. Если хотите, мисс Стоун проследит, чтобы ваш пакет был срочно доставлен, а вы можете продолжить свой путь.
И хотя губы ее сложились в любезнейшую улыбку, в глазах сверкнули хищные огоньки кошки, которая идет по следу за мышью.
— Для меня это не составит труда, — сказал Рейф, заталкивая бумаги в карман сюртука.
— И для мисс Стоун тоже, поскольку это ее работа, — проявила настойчивость мисс Тейт, сложив руки на груди. — Тем более у вас здесь нет никакого дела, насколько я понимаю.
Дерзкая девчонка! Загнала его в угол и уличила во лжи. И все это с фальшивой улыбкой.
«Mierda! [1] — мысленно выругался он. — Да она коварнее Наполеона!»
Рейф почувствовал жалость к тому мужчине, который вдруг проснется и обнаружит себя женатым на этой фурии.
Неудивительно, что она все еще не замужем. Даже в Брамли-Холлоу не может найти себе мужа.
Владелица почты поспешила проявить солидарность с подругой.
— Должно быть, вы торопитесь, сэр. Пожалуйста, не стесняйтесь оставить пакет для мисс Бриггс у меня, а я прослежу, чтобы он был доставлен.
1
Черт побери! (исп.)
Эти кошки насмехались над ним, прикидываясь простодушными деревенскими девчонками. Рейф почти ощущал запах нежных роз и одновременно свежего навоза в их предложениях помочь ему.
— Благодарю вас, леди, — сказал он. — Но меня просили передать пакет лично мисс Бриггс.
— Да, понимаю, — сказала мисс Тейт, и в ее глазах снова вспыхнули озорные искорки, когда она бросила взгляд на подругу. Затем повернулась к Рейфу и добавила: — Мистер Данверс, если вы связаны столь строгими указаниями, позвольте проводить вас к мисс Бриггс.
— Ребекка! — прошептала мисс Стоун. — Что ты делаешь?
— Хочу помочь этому мужчине, — ответила мисс Тейт, улыбнувшись Рейфу.
— О, не стоит беспокоиться! — возразил Рейф. — Лучше дайте мне ее адрес. Я покину вас, а вы продолжайте вашу беседу.
Мисс Тейт решительными шагами пересекла комнату. Когда она проходила мимо Рейфа, ее юбки коснулись его ноги. Находись он в городе, подумал бы, что следует проверить, на месте ли бумажник и часы. Но когда он снова взглянул на нее и увидел, что она улыбается из-под своей простенькой соломенной шляпки, то удивился, почему ему приходят на ум подобные глупости.
Мисс Ребекка Тейт и ее очаровательная, с незапятнанной репутацией деревня Брамли-Холлоу были далеки от Севен-Дайалс или Рукерис. Видимо, он немного устал, как говорили его братья, если в деревенской старой деве ему мерещатся изворотливость и коварство какой-нибудь лондонской аббатисы. Скорее всего мисс Тейт добра и любезна, как и большинство деревенских жителей.
— Нет никакой проблемы, сэр, — сказала она. — Я просто счастлива помочь человеку, который не считается со своим временем ради других. — Он поверил бы в ее простодушие, если бы не озорные искорки в глазах. Ведь она не сомневается в том, что он все лжет о мисс Бриггс. — Вы идете? Или у вас есть еще пакеты и вам нужно узнать остальные адреса?
Рейф поежился, но решил довериться ей и согласиться, чтобы она отвела его к мисс Бриггс. Когда они придут на место, он оставит ее за порогом, чтобы она нашла себе партнершу для сплетен где-нибудь в другом месте.
Мисс Тейт вышла из двери и остановилась на ступеньках, увидев Кокрейна.
— Вполне подходящая процессия для доставки пакета. — Она перевела взгляд с Кокрейна на Рейфа и снова на Кокрейна, ожидая, что он их представит друг другу.
Но ничего подобного не произошло. Рейф бросил на помощника предостерегающий взгляд и обратился к мисс Тейт:
— Мисс Бриггс далеко живет? Ведь у вас нет лошади. — Рейф надеялся, что она поймет намек и даст ему ее адрес.
— А зачем мне лошадь? — спросила мисс Тейт. — Брамли-Холлоу не столь уж велика, сэр. — Она снова бросила взгляд на Кокрейна, который снял шляпу и стал приглаживать волосы. — Если вам не нужен ваш друг, пойдемте! — Повернувшись, она зашагала по узенькой тропке, помахивая корзинкой.
— Подожди здесь, — сказал Рейф разочарованному Кокрейну и последовал за мисс Тейт.
Она остановилась у калитки, ведущей в церковный двор.
— Вы очень необычный посетитель из числа тех, кто ищет автора романов о мисс Дарби.
Он резко остановился. Неужели всем в Брамли-Холлоу известно, что мисс Бриггс пишет скандальные истории?
Должно быть, она заметила его удивление. Наклонившись к нему, она приложила руку к губам.
— Вы не первый, кто приезжает, чтобы найти ее, — шепотом проговорила она.
В ее глазах снова зажглись озорные огоньки.
— Не первый? — Рейф пытался разглядеть коварную соблазнительницу под личиной простодушной старой девы.